Юлия Леонтиева
Юлия Леонтиева (рус.Юлия Леонтьева) е руска писателка-прозаик от началото на 21-ви век.
- Ако вие не се ползвате с авторитет, то с него ще се ползва някой друг.
- Если вы не пользуетесь авторитетом то им воспользуется кто-то другой.
- Ако глупакът мъдрува, значи няма с какво друго да се заеме.
- Если глупец мудрствует – значит заняться больше нечем.
- Ако жената трябва да бъде убеждавана, че е красива, значи тя все още не е станала Жена.
- Если женщину нужно убеждать в том, что она красива, значит она ещё не стала Женщиной.
- Ако на другите им е омръзнал твоят живот, постарай се поне да ги разбереш.
- Если другим надоела твоя жизнь то, по меньшей мере, постарайся их понять
- Ако началото е женско, то продължението остава непредсказуемо.
- Если начало было женским, то продолжение оказалось не предсказуемым.
- Ако ти вярват, въпреки че не те разбират, значи те обичат.
- Если тебе верят, но не понимают – значит тебя любят.
- В лабиринта на дълбините попадат смелите, но го напускат умните.
- В лабиринт глубины попадают смелые, а покидают его мудрые.
- В търсене на впечатления е станал тяхна жертва. Просто не се е справил с количеството.
- В погоне за впечатлениями оказался их жертвой. Просто не справился с количеством.
- Великодушие е тогава, когато на душата й е угодно да бъде велика.
- Великодушие – это когда душе угодно быть великой.
- Всеки си мечтае да присъства на тържеството на своите идеи.
- Каждый мечтает побывать на торжестве своих идей.
- Всеки си има своя опорна точка. Затова и не се достигаме един друг.
- Точка опоры у каждого своя. Поэтому не дотянуться друг к другу.
- Всички мисли нанякъде избягаха. Но затова пък каква следа оставиха.
- Куда-то все мысли убежали... Но зато какой след они оставили...
- Да бъдеш най-умният никак не е трудно: важното е да избереш подходящ фон.
- Быть самым умным не трудно: главное – это выбрать подходящий фон.
- Да затвориш след себе си вратата с достойнство, означава да останеш с единствения си приятел – достойнството.
- Закрыть за собой дверь с достоинством значит остаться с единственным другом – достоинством.
- Да мислят задълбочено могат мнозина, но се занимават с това само малцина.
- Глубоко мыслить могут многие, но идут на это не все.
- Да се живее и да се обича е желателно в рамките на природата.
- Жить и любить желательно в рамках природы.
- Да се лети може и в кръг.
- Летать можно и по кругу.
- Да се съблече една жена, както и да се облече, може да е също така ефектно и с вкус.
- Раздеть женщину, так же как и одеть, можно эффектно и со вкусом
- Да си доволен от себе си е почти същото като да си доволен от живота.
- Доволен собой – это почти то же самое, что доволен жизнью.
- Депресията забавя бяга на времето.
- Депрессия замедляет бег времени.
- Дойде да си отмъсти, но някакви честни хора го изпревариха.
- Пришёл отомстить, но какие-то честные люди опередили его.
- За да имаш жени, трябва да умееш да се оправяш с жени.
- Что-бы иметь женщину надо уметь с женщиной...
- За да се забележи творческия полет, трябва да се снижи висотата.
- Что-бы творческий полёт был заметен надо снизить высоту.
- Завистта е жаждата за справедливост в твоя свят.
- Зависть – это жажда справедливости в своём мире.
- Изборът обръща живота в една или друга страна; а наслаждението обедниява едната и другата страна.
- Выбор поворачивает жизнь в ту или иную сторону; наслаждение объединяет ту и иную сторону.
- Изгубвайки своята най-добра приятелка, Илюзията, тя срещна друга една жена, Реалността, но отношенията им не потръгнаха.
- Потеряв свою лучшую подружку Иллюзию, она встретилась с другой женщиной Реальностью, но их отношения не сложились.
- Изкуството да бъдеш себе си – е да устоиш на съблазънта да се харесваш на всички.
- Искусство быть собой – устоять перед соблазном нравиться всем.
- Изучавам класиците. Докато не разбера как да стана такава.
- Изучаю классиков. Пока не понимаю как ими становятся.
- Истината се открива, когато стане задушно да се живее.
- Правда обнажается, когда душно жить.
- Колкото е повече егото, толкова е по-голяма амплитудата между високото и ниското в една душа.
- Чем больше эго, тем больше амплитуда между высоким и низким в одной душе.
- Ласкателството атакува честността нежно и грациозно – което му прави чест.
- Лесть атакует честность нежно и грациозно, что делает ей честь.
- Лесно е да се направи добро дело – но да се забрави за него е трудно.
- Доброе дело сделать легко – забыть об этом трудно.
- Лицемерието, също както и алкохолът, ни подтиква да общуваме.
- Лицемерие, так же как алкоголь, склоняет к общению.
- Лошият тон е само една малка част от многотоналната човешка палитра.
- Дурной тон это только небольшая часть многотональной человеческой палитры.
- Мисълта излита по различен начин: може като пеперуда, може като стрела, а може и като камък.
- Мысль вылетает по-разному: может бабочкой, может стрелой, а может и камнем.
- Могат да те доведат до чертата, но да я преминеш... ще се наложи сам.
- К черте-то тебя подведут, ну а перейти её придется самому.
- Моля да ме разберете и да ми простите. Както направих и аз сам.
- Прошу понять меня и простить, как это сделал я сам.
- Мъжката фантазия, водена от женски флиртове, отвежда в пустота.
- Мужская фантазия ведомая женским флиртом заводит в пустоту.
- "Мястото на срещата не се променя" – това е жената, която не можеш просто да подминеш.
- "Место встречи изменить нельзя" – это женщина, мимо которой не пройдешь.
- На любовта всички възрасти се покоряват, а на гордостта – само зрялата.
- Любви все возрасты покорны, гордыне – только зрелый.
- На ярките личности не им е до нюансите в полутоновете.
- Ярким личностям не до нюансов в полутонах.
- Надявайки се на чудо, не се задоволявай с фокуси.
- Надеясь на чудо не довольствуйся фокусами.
- Нарастващата нежност навести храма на еротиката. И там си и остана.
- Нарастающая нежность забрела в хоромы эротики. Там и осталась.
- Нахлуването под маската на съучастие, се обърна в почти истинска дружба.
- Вторжение, под маской участия, обернулось почти настоящей дружбой.
- Не си създавай кумир! По-добре сам стани такъв.
- Не сотвори кумира себе! Лучше стань им
- Непотърсената храброст се затаява в дълбините на душата.
- Невостребованная храбрость затаилась в глубине души.
- Обаянието е красива опаковка..., под която вероятно също е красиво.
- Обаяние – это красивая упаковка под которой, возможно, тоже красиво.
- Общуването – това са маневрите в жизнения отрязък от време.
- Общение – это манёвры на жизненн ом отрезке времени.
- Отъркаха се един в друг и станаха половинки.
- Притерлись друг к другу и стали половинами.
- Пиедесталът се срина... под натиск отгоре.
- Пьедестал развалился от давления сверху.
- Потапянето в ситуацията обаче не завърши с очакваното изплуване.
- Погружение в ситуацию не завершилось ожидаемым всплытием.
- Празник е когато обичаш всички, включително и себе си.
- Праздник – это когда любишь всех, включая себя.
- Признанието е необходимост, за която не ни се ще да си признаем.
- Признание – это необходимость, в которой не хочется себе признаться.
- Привилегиите са възможни само там, където не всеки е уникален.
- Привилегии возможны только там, где не каждый уникален.
- Притвори очи и ще видиш само най-необходимото.
- Прищурься и увидишь только необходимое.
- Раздал на всички съвети, почувствал себе си действително свободен.
- Раздав всем советы, почувствовал себя по-настоящему свободным.
- Размерът на щастието зависи от вместимостта на съда.
- Размер счастья зависит от ёмкости контейнера.
- Сивотата запълва помеждутъците, за да може постепенно да запълни цялата територия.
- Серость заполняет собой промежутки, что бы постепенно захватить остальные территории.
- Собствените недостатъци престават да ти тежат, когато се научиш да ги виждаш у другите.
- Собственные недостатки перестанут отягощать когда научишься видеть их у других.
- Сънят ме погълна нацяло, но ме изхвърли начасти.
- Сон меня проглотил целую,а выпленул по частям.
- Талантът, въоръжен със знания, може и да застреля.
- Талант вооружённый знаниями может застрелить.
- Творчеството е като тунел, по който болката се движи с радост.
- Творчество – это туннель по которой боль пробирается с радостью.
- Този, когото го подравняваха, не издържа и избяга. Може би хаосът ще ни избави от равенството.
- Тот, на кого равнялись, не выдержал и сбежал. Может хаос избавит от равенства.
- Този, който умее да следва хода на чуждите мисли, няма да се заблуди.
- Тот, кто умеет следовать чужому ходу мыслей, не заблудится.
- Той мислеше, че я е оставил, но в действителност тя в своето въображение правеше с него каквото си иска. Докато и той не й омръзна.
- Он думал, что оставил ее, а на самом деле она, в своем воображении, делала с ним что хотела... Пока он ей не надоел.
- Той я доведе до привичното отчаяние, а после се върна към неотложните си дела.
- Он довёл её до привычного отчаяния, а затем вернулся к своим неотложным делам.
- Трогнете ме – и ще ви хареса.
- Затроньте меня – и вам понравится.
- Хаосът в душата скрива силата на духа.
- Беспорядок в душе прикрывал силу духа.
- Цял живот ора – и търси зарития талант.
- Всю жизнь пахал – искал зарытый талант.
- Честността, поддържана с дипломатичност, понякога си и почива.
- Честность, поддерживаемая дипломатичностью, иногда отдыхает.
- Човекът, когото всички обичат, предизвиква подозрения у този, който не е с всички.
- Человек, которого все любят, вызывает подозрения у того, кто не со всеми.
- Чувствата се заплитат на възли, ако за тях не се полагат грижи.
- Чувства сплетаются в узлы, если о них не заботиться.
- Щастието приветливо кима, но ние и досега сме на "вие".
- Счастье приветливо кивает, но мы до сих пор на "вы".
- Външни връзки