Разлика между версии на „Щастливият Гилмор“

редакция без резюме
 
== Диалог ==
 
:'''Чъбс Петърсън''': Хокеят не е по-различен от голфа. И за него са нужни талант и самодисциплина.
:'''Щастливият Гилмор''': За него са нужни тъпи панталони и дебел задник. Кажи го на съседа ми счетоводител. Добър голфър. Грамаден задник.
:'''Чъбс Петърсън''': Обзалагам се, че съседа ти счетоводител не може да прати топката на 350 м. Обзалагам се, че съседа ти счетоводител няма удар като за професионалния турнир.
:'''Щастливият Гилмор''': Как мога да участвам в него?
:'''Чъбс Петърсън''': Спечели „Оупън“ утре и директно отиваш при професионалистите. След това, кой знае, може да станеш новия шампион и да грабнеш златното сако, което аз не получих.
:'''Щастливият Гилмор''': Златно сако, зелено сако, кой го е грижа?!
 
<hr width="50%"/>
:'''Хал''': Добре, слушайте ме внимателно, имам добра новина за всички, удължаваме часът по изкуство и занаят с четири часа.
:'''Възрастна жена''': Пръстите ме болят.
:'''Хал''': О, милата, сега и гърба ще почне да те боли, защото туко-що избра да работиш навън. Някой друг да се оплаква? Така си и мислех.
 
<hr width="50%"/>
:''[Макгавин се наглася за удар]''
:'''Г-н Ларсън''': С един удар ли ще опиташ да вкараш Шутър (на бълг. ез. ''Стрелец'')?
:'''Шутър Макгавин''': Не е възможно, сър.
:'''Г-н Ларсън''': Не съм съгласен. Щастливият Гилмор го направи преди по-малко от час.
:'''Шутър Макгавин''': ''[обръща се бавно към г-н Ларсън]'' Ами, тъпако, жив и здрав да е Г-Господи Боже!
 
<hr width="50%"/>
9

редакции