Антоан дьо Сент-Екзюпери: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
AnankeBot (беседа | приноси)
м r2.6.6) (Робот: Променяне от eo:Antoine de SAINT-EXUPÉRY на eo:Antoine de Saint-Exupéry
VanHelsing (беседа | приноси)
мРедакция без резюме
Ред 15:
 
 
{{Цитат|Благоволи да ме приобщиш към себе си заради твоята [[слава]], когато заспя в някоя долчинка из тия пустинни пясъци, където добре работих.|||}}
 
 
{{Цитат|Войната[[Война]]та не е приключение. Войната е болест. Като тифа.|||}}
 
 
Ред 24:
 
 
{{Цитат|Да бъдеш човек означава да бъдеш [[отговорност|отговорен]].|||}}
 
 
{{Цитат|Да обичатесе [[обич]]ате не значи да се гледате един в друг, а да гледате заедно в една посока.|||To love is not to look at one another: it is to look, together, in the same direction.}}
 
 
{{Цитат|Животът[[Живот]]ът създава ред, но редът не създава живот.|||}}
 
 
{{Цитат|Има само едно истинско [[богатство]], и то е общуването между хората…|||}}
 
 
{{Цитат|Любовта[[Любов]]та не се състои в това двама души да се вторачат един в друг, а в това те да гледат в една посока.|||}}
 
 
Ред 42:
 
 
{{Цитат|Съвършенството[[Съвършенство]]то е добродетел на мъртвите.|||}}
 
 
Ред 54:
 
 
{{Цитат|[[Човек]] никога не е доволен там, дето е…|||}}
<br>
=== От „Малкият"Малкият принц“принц" ===
<br>
{{Цитат|Ако искам да видя пеперуди, трябва да изтърпя две-три гъсеници.|||}}
 
 
{{Цитат|Ако обичаш едно цвете, което съществува само в един екземпляр сред милиони и милиони звезди, това ти стига, за да си [[щастлив]], когато гледаш звездите. Мислиш си: |||}} Моето цвете е там някъде „.“
 
 
Ред 67:
 
 
{{Цитат|Бодлите не служат за нищо, цветята ги имат от чиста злоба[[зло]]ба.|||}}
 
 
Ред 76:
 
 
{{Цитат|Времето[[Време]]то, което си изгубил за твоята роза, я прави толкова важна.|||}}
 
 
{{Цитат|Ето моята [[тайна]]. Много е проста: истински се вижда само със сърцето. Същественото е невидимо за очите.|||}}
 
 
Ред 86:
 
{{Цитат|…и няма да казваш нищо. [[Език]]ът е извор на недоразумения.|||}}
 
 
{{Цитат|Истинските неща се виждат със сърцето, а не с очите.|||}}
 
 
Line 103 ⟶ 100:
 
 
{{Цитат|Много по-мъчно е да съдиш сам себе си, отколкото да съдиш другите. Ако можеш да съдиш себе си правилно, значи ти си истински [[мъдрец]].|||}}
 
 
{{Цитат|Моето цвете изпълни с благоухание цялата ми планета, но не умеех да му се радвам. Онези думи за ноктите, вместо да ме раздразнят, трябваше да ме трогнат…|||}}
 
 
{{Цитат|Моето цвете изпълни с благоухание цялата ми планета, но не умеех да му се [[радост|радвам]]. Онези думи за ноктите, вместо да ме раздразнят, трябваше да ме трогнат…|||}}
{{Цитат|…Най-същественото е невидимо за очите.|||}}
 
 
Line 127 ⟶ 121:
 
 
{{Цитат|Така въпреки доброто[[добро]]то [[желание]], породено от любовта му, малкият принц бързо започна да го подозира. Бе приел сериозно незначителните му [[думи]] и се почувства много нещастен.|||}}
 
 
Line 133 ⟶ 127:
 
 
{{Цитат|Това е [[въпрос]] на [[дисциплина]] — каза ми по-късно малкия принц. — Когато се приготвиш сутрин, трябва да се погрижиш и за планетата.|||}}
 
 
{{Цитат|Тогава нищо не разбирах! Би трябвало да го преценявам не по думите, а по делата. То ме изпълваше с благоухание и светлина. Изобщо не биваше да бягам! Зад дребните му хитрости[[хитрост]]и трябваше да доловя неговата нежност. Цветята са толкова противоречиви! Но бях прекалено [[млад]], за да зная как да го обичам!|||}}
 
 
Line 142 ⟶ 136:
 
 
{{Цитат|Трябва да бъдеш много търпелив. Ще те гледам с крайчеца на окото и ти няма да казваш нищо. Езикът[[Език]]ът е извор на недоразумения.|||}}
 
 
Line 154 ⟶ 148:
 
 
{{Цитат|…цветята…Цветята са изпълнени с толкова противоречия!|||}}
 
 
Line 160 ⟶ 154:
<br>
 
=== От „Земя"Земя на хората“хората" ===
<br>
{{цитат|Най-голямото [[богатство]], това са човешките взаимоотношения.|||}}