Маргарет Атууд: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
VanHelsing (беседа | приноси)
VanHelsing (беседа | приноси)
Редакция без резюме
Ред 8:
'''Ма́ргарет Е́линър А́тууд''' (англ. [[w:en:Margaret Atwood|''Margaret Eleanor Atwood'']], р. 1939) е канадска писателка, поетеса и литературен критик, автор на романи и есета, получили международно призание, лауреат на множество награди.
 
__NOTOC__
 
__TOC__
<br/>
==Из нейни произведения==
<br/>
__NOTOC__
{{А Я}}
<br/>
Line 195 ⟶ 194:
* ''Вървиш ли бързо, ще стигнеш далече.''
::— <small>"Госпожа Оракул" </small>
<br/>
 
=== Г ===
 
{{цитат|[[Господ]] е добър слушател. Никога не те прекъсва.|||God is a good listener. He doesn’t interrupt. }}
::— <small>"The Robber Bride" </small>
<br/>
 
=== Д ===
 
* ''Да вземем например картините в музеите, където жените са изобразени в доста интимни моменти. Спящата нимфа. Сузана и старците. Жена се къпе, единият й крак е в тенекиен леген – Реноар или Дега? … Диана и нейните девици, които все още не забелязват надзъртащия ловец. И нито една картина: "Мъж, търкащ чорапите си в раковина".''
::— <small>"Слепият убиец" </small>
Line 256 ⟶ 255:
* ''Дори очевидната измислица е все някакво утешение, ако няма с какво друго да се утешим.''
::— <small>"Одисеята на Пенелопа" </small>
<br/>
 
=== Е ===
 
* ''Един човек с нищо не е по-лош от друг – от тази страна на океана хората постигат всичко с упорит труд, а не благодарение на заслугите на своите прадеди – именно така и трябва да бъде.''
::— <small>"Наричаха я Грейс" </small>
Line 272 ⟶ 271:
* ''Едно е постоянно да [[риск]]уваш живота си, съвсем друго е да лаеш по минувачите из-зад високата ограда.''
::— <small>"Наричаха я Грейс" </small>
<br/>
 
=== Ж ===
 
* ''[[Жени]]те имат странен начин да причиняват [[болка]]. Те си причиняват болка на себе си, но обръщат всичко така, че мъжът едва след време разбира, че именно на него са му причинили болка.''
::— <small>"Слепият убиец" </small>
Line 288 ⟶ 287:
* ''[[Живот]]ът е пълен с [[оръжия]], ако ги търсиш…''
::— <small>"Разказът на прислужницата" </small>
<br/>
 
=== З ===
 
* ''…За жените косата е по-важна от [[талант]]а или неговото отсъствие.''
::— <small>"Госпожа Оракул" </small>
Line 328 ⟶ 327:
* ''Защо човек толкова години се опитва да преодолее времето, но не се е научил дори да го спира?…''
::— <small>"The Edible Woman" </small>
<br/>
 
=== И ===
 
* ''…И аз си помислих, че напред ни чакат само неприятности, както бива винаги, когато единият обича, а другият – не.''
::— <small>"Наричаха я Грейс" </small>
Line 388 ⟶ 387:
* ''Искреността и разговорите за чувства водят само до едно. До катастрофа.''
::— <small>"Госпожа Оракул" </small>
<br/>
 
=== К ===
 
* ''— Кажете какво е това да бъдеш известен лош писател.<br>— Публикувайте нещо и ще узнаете.''
::— <small>"Госпожа Оракул" </small>
Line 500 ⟶ 499:
* ''Към действителността ние имаме същото такова условно отношение, както към парите.''
::— <small>"Одисеята на Пенелопа" </small>
<br/>
 
=== Л ===
 
* ''[[Любов]]та връхлита внезапно и те завладява, преди да си успял да я осъзнаеш, а после вече не можеш да направиш нищо. Само да се влюбиш и вече си погубена, както и да се развият оттук нататък нещата. Поне така пише в книгите.''
::— <small>"Слепият убиец" </small>
<br/>
 
=== М ===
 
* ''Майка ми делеше мъжете на две категории: добрите правят нещо за тебе, а лошите – с тебе.''
::— <small>"Госпожа Оракул" </small>
Line 560 ⟶ 559:
* ''[[Мълчание]]то е по-красноречиво от думите – плътно стиснатите устни, отвръщането на главата, бързият кос поглед. Приведените като под тежък товар рамене.''
::— <small>"Слепият убиец" </small>
<br/>
 
=== Н ===
 
* ''На децата им се струва, че всичко лошо идва по тяхна вина, и аз не бях изключение; но децата вярват и в щастливата развръзка, дори и нищо да не я предвещава – и в това отношение аз също не се отличавах от другите.''
::— <small>"Слепият убиец" </small>
Line 768 ⟶ 767:
* ''Нямам нужда от това, не ми трябва мъж – каква е ползата от него …? Мъжът е просто женският начин да се създават други жени.''
::— <small>"Разказът на прислужницата" </small>
<br/>
 
=== О ===
 
* ''Обикновено пиша по едно изречение на ден. А в не особено удачни дни – и по-малко.''
::— <small>"The Edible Woman" </small>
Line 820 ⟶ 819:
* ''Още в университета професорът му беше казал, че неговият [[интелект]] е твърд като елмаз. Тогава това го поласка. Сега той се замисли над природата на елмазите. Въпреки блясъка, остротата и способността да режат стъкло, те сияят само с отразена светлина. А в тъмнина не струват нищо.''
::— <small>"Слепият убиец" </small>
<br/>
 
=== П ===
 
* ''По всеобщо мнение аз живея в измислен свят. Но аз в крайна сметка съм си го измислил сам и той ми харесва, макар и не винаги. А на тебе твоята [[фантазия]] ти е дошла до гуша.''
::— <small>"The Edible Woman" </small>
Line 892 ⟶ 891:
* ''Прошката също е [[власт]]. Да се умолява за нея е власт, да се отказва, да се подарява – пак е власт; може би най-голямата.''
::— <small>"Разказът на прислужницата" </small>
<br/>
 
=== Р ===
 
* ''Разбира се, че си кривя душата като казвам, че предпочитам честни отговори: никой не обича [[честност|честни]] отговори, особено пък ако истината се оказва толкова нелицеприятна.''
::— <small>"Одисеята на Пенелопа" </small>
Line 920 ⟶ 919:
* ''Родителите трябва да бъдат опазени от реалността.''
::— <small>"The Edible Woman" </small>
<br/>
 
=== С ===
 
* ''Само сираче може да се държи така самоуверено, но под самоувереността се крие отмъстителност – в дълбините на душата си те издевателстват над всички. Че как иначе – как сàмо се е отнесла съдбата с тях.''
::— <small>"Слепият убиец" </small>
Line 968 ⟶ 967:
* ''Съдейки по това, как майка ми превъзнася нейните морални качества, се боя, че недостигът от други прелести така и не е бил запълнен.''
::— <small>"Наричаха я Грейс" </small>
<br/>
 
=== Т ===
 
* ''Така го разбирам аз: може [[Библия]]та да е измислена Господ, но е записана от хората. И както във всичко, което хората пишат, например във вестниците, същността я предават правилно, но някои подробности – неточно.''
::— <small>"Наричаха я Грейс" </small>
Line 1012 ⟶ 1011:
{{цитат|Тя ходи да гледа хрониките в кинотеатрите. Чете вестници. Разбира, че зависи от милостта на съдбата, но вече схваща, че съдбата не знае милост.|||She goes to the newsreels, in the movie theatres. She reads the papers. She knows herself to be at the mercy of events, and she knows by now that events have no mercy. }}
::— <small>"Слепият убиец" </small>
<br/>
 
=== У ===
 
* ''Училищният свещеник прочете молитвата, информирайки Господа, колко сложни и необичайни [[решения]] трябва да взема съвременната младеж. Господ, явно беше чувал това неведнъж и беше обзет от скука не по-малко от него.''
::— <small>"Слепият убиец" </small>
<br/>
 
=== Ф ===
 
* ''Фигурата на домакинята беше внушителна, въпреки че без корсет не приличаше на нищо. Но когато я пристегнаха здраво, бюстът й се издаде напред като скален навес и мисис Олдърман можеше да отнесе на него цял сервиз за чай, без да разлее и капка.''
::— <small>"Наричаха я Грейс" </small>
<br/>
 
=== Х ===
 
* ''Харесва ни да мислим, че мотивите ни са добри, когато се каним да причиним вреда на някой друг.''
::— <small>"Слепият убиец" </small>
Line 1032 ⟶ 1031:
* ''Хората, които сами попадат в неприятности, веднага ги забелязват и у другите.''
::— <small>"Наричаха я Грейс" </small>
<br/>
 
=== Ц ===
 
* ''Цифрите винаги са се държали точно така: отвратително – без любов, без [[справедливост]], без милосърдие. Че вие какво искате? Та те са просто цифри. И нямат друг избор.''
::— <small>"Слепият убиец" </small>
<br/>
 
=== Ч ===
 
* ''Че кой младеж ще се откаже да се ожени за богата и прочута вдовица?''
::— <small>"Одисеята на Пенелопа" </small>
Line 1052 ⟶ 1051:
==Из нейни интервюта и статии==
<br/>
{{А Я}}
<br/>
=== А ===
{{цитат|Ако националното психично заболяване на [[САЩ|Съединените щати]] е мегаломания, то за [[Канада]] е параноична шизофрения.|||If the national mental illness of the United States is megalomania, that of Canada is paranoid schizophrenia. }}
 
 
{{цитат|Ако чаках съвършенството, никога нямаше да напиша и една дума.|||If I waited for perfection... I would never write a word. }}
<br/>
 
=== В ===
 
{{цитат|Войната е това, което се случва, когато [[език]]ът се провали.|||War is what happens when language fails. }}
 
 
* ''Всеки мит е една от версиите на [[истина]]та.''
<br/>
 
=== Г ===
 
{{цитат|Гласът е подарък за човека; той трябва да бъде ценен и използван, за да се изяви колкото се може по-пълно човешката [[реч]]. Безсилието и тишината вървят ръка за ръка.|||A voice is a human gift; it should be cherished and used, to utter fully human speech as possible. Powerlessness and silence go together.}}
<br/>
 
=== Д ===
 
* ''Древните култури са правели жертвоприношения за добра реколта и какво или още не. Ако ние не променим начина си на живот, жертвоприношения отново ще бъдат пренасяни – и това вече се случва, засуха, глад, наводнения.''
::— <small>[http://www.kultura.bg/bg/article/view/15187 в. Guardian, Великобритания]</small>
Line 1072 ⟶ 1074:
 
{{цитат|[[Дума]] след дума след дума е сила.|||A word after a word after a word is power. }}
<br/>
 
=== Е ===
 
{{цитат|Ескимосите имат 52 названия за сняг, защото той е много важен за тях; значи и за любовта би трябвало да има също толкова много.|||The Eskimos had fifty-two names for snow because it was important to them: there ought to be as many for love. }}
<br/>
 
=== З ===
 
* ''За тях [студентите] е много трудно, освен ако нямат стипендии или [[богат]]и родители. Наричат студентските заеми инвестиции за бъдещето, но като всяка инвестиция, тя е рискована, защото бъдещето е неясна величина. Обаче, ако не инвестираш в бъдещето, може и да обръщат хамбургери до края на живота си. Така че си е истинска дилема.''
::— <small>[http://www.kultura.bg/bg/article/view/15187 сп. "Маклейнс", Канада]</small>
Line 1082 ⟶ 1084:
 
{{цитат|Заплахата за планетата сме ние. Това всъщност не е заплаха за планетата – това е заплаха за самите нас.|||The threat to the planet is us. It's actually not a threat to the planet – it's a threat to us. }}
<br/>
 
=== И ===
 
* ''…Избрах да пиша за [[дълг]]а. … Дългът не е просто [[пари]]. Той означава да притежаваш и да бъдеш притежаван. Парите са само едно от нещата, което можеш да размениш. Можеш да размениш добри дела, можеш да размениш отплата, можеш да размениш убийство.''
::— <small>[http://www.kultura.bg/bg/article/view/15187 сп. "Маклейнс", Канада]</small>
<br/>
 
=== М ===
 
{{цитат|Малките момиченца са сладки и малки само за възрастните. Едно за друго те не са сладки, защото са в естествена големина.|||Little girls are cute and small only to adults. To one another they are not cute. They are life-sized. }}
 
Line 1096 ⟶ 1098:
{{цитат|[[Мъж]]ът може да напише роман без нито един женски персонаж, като се изключи хазяйката и кобилата, но в женския роман без мъже не може.|||You can have a men’s novel with no women in it except possibly the landlady or the horse, but you can’t have a women’s novel with no men in it.}}
::— <small>[http://rinabeana.com/poemoftheday/index.php/2006/11/26/womens-novels-by-margaret-atwood/ Women’s Novels by Margaret Atwood]</small>
<br/>
 
=== Н ===
 
* ''Най-големият [финансов] дълг винаги е правителственият; дългът, който правителството е натрупало за наша сметка.<br>Няма спор по това, че най-големият ни [морален] дълг е към околната среда. Вземаш, вземаш, вземаш, нищо не връщаш.''
::— <small>[http://www.kultura.bg/bg/article/view/15187 сп. "Маклейнс", Канада]</small>
Line 1118 ⟶ 1120:
 
{{цитат|Никога не успях да разбера защо хората считат младостта за време на свобода и радост. Може би защото са забравили своята собствена.|||I've never understood why people consider youth a time of freedom and joy. It's probably because they have forgotten their own.}}
<br/>
 
=== О ===
 
{{цитат|Око за око – това води само до още по-голяма слепота.|||An eye for an eye only leads to more blindness. }}
 
 
{{цитат|[[Отговор]]ите, които получавате от [[литература]]та, зависят от въпросите, които поставяте.|||The answers you get from literature depend on the questions you pose. }}
<br/>
 
=== Р ===
 
{{цитат|[[Реалност]]та се състои само от различни гледни точки.|||Reality simply consists of different points of view. }}
<br/>
 
=== Т ===
 
* ''Трябва да започнем да мислим за себе си като елементи от равновесието и затова как сме нарушили баланса. Това не е морално, това е физическо задължение.''
::— <small>[http://www.kultura.bg/bg/article/view/15187 сп. "Маклейнс", Канада]</small>
<br/>
 
=== Ч ===
 
{{цитат|Четенето и писането са свързани. Научих се да чета много рано, така че можех да чета комикси, които след това започнах да рисувам.|||Reading and writing are connected. I learned to read very early so I could read the comics, which I then started to draw. }}