Уилям Шърман: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
VanHelsing (беседа | приноси)
мРедакция без резюме
VanHelsing (беседа | приноси)
мРедакция без резюме
Ред 12:
 
 
{{цитат|Някои от вас, войници, си мислят, че войната е романтика и [[слава]], но нека ви кажа, момчета - войната е [[ад]]!|||Some of you young men think that war is all glamour and glory, but let me tell you, boys, it is all Hell!}}
 
 
Ред 18:
 
 
{{цитат|Бил съм там, където сте вие сега и знам много точно как се чувствате[[чувства]]те. Напълно естествено е, че в гърдите на всеки от вас бие надеждата и желанието[[желание]]то един ден вие да използвате уменията, които сте усвоили тука. Потиснете това! Вие въобще не знаете за ужасните страни на войната. Аз съм участвал в две войни и знам. Виждал съм градове и къщи в пепел. Виждал съм хиляди мъже, лежащи на земята, с безжизнени лица, гледащи към небето. Казвам ви, войната е ад!||обръщение към випускниците на Военната академия в Мичиган, 19 юни 1879|I’ve been where you are now and I know just how you feel. It’s entirely natural that there should beat in the breast of every one of you a hope and desire that some day you can use the skill you have acquired here. Suppress it! You don’t know the horrible aspects of war. I’ve been through two wars and I know. I’ve seen cities and homes in ashes. I’ve seen thousands of men lying on the ground, their dead faces looking up at the skies. I tell you, war is Hell!}}
 
 
{{цитат|Войната - и в най-добрата си страна - е варварство. Славата е празни приказки… Войната е ад.|||War is at best barbarism. Its glory is all moonshine...moonshine… War is hell.}}
 
 
{{цитат|Вие, хората от Юга, не знаете какво правите. Тази страна ще потъне в кръв и само [[Господ]] знае как ще приключи това. Това е безразсъдство, безумие, престъпление срещу цивилизацията! Вие говорите толкова лекомислено за войната; вие въобще не знаете за какво става дума. Войната е ужасно нещо! Вие [[грешка|грешите]], също така, относно хората на Севера. Това е миролюбив, но упорит народ, и те също ще се бият. Няма да позволят тази страна да бъде унищожена, без да бъдат положени всички възможни [[сили]], тя да се запази…||коментар до проф.Дейвид Ф. Бойд от Държавната семинария на Луизиана, 24 дек. 1860|You people of the South don't know what you are doing. This country will be drenched in blood, and God only knows how it will end. It is all folly, madness, a crime against civilization! You people speak so lightly of war; you don't know what you're talking about. War is a terrible thing! You mistake, too, the people of the North. They are a peaceable people but an earnest people, and they will fight, too. They are not going to let this country be destroyed without a mighty effort to save it…}}
 
 
{{цитат|До гуша ми дойде от тази война. Приказките за нейантанейната слава са глупости. Само онзи, които не е изстрелял и един изстрел и не е чувал виковете и стенанията на ранените, крещи до бога, че иска кръв, мъст и опустошение. Войната е ад.|||I am tired and sick of war. Its glory is all moonshine. It is only those who have neither fired a shot nor heard the shrieks and groans of the wounded who cry aloud for blood, for vengeance, for desolation. War is hell.}}
 
 
{{цитат|Тази война се различава в частност от другите войни. Ние не сме биещи се армии, а враждуващ народ, но трябва да накараме [[млад]] и стар, [[богат]] и беден да почувства суровата ръка на войната.|||This war differs from other wars, in this particular. We are not fighting armies but a hostile people, and must make old and young, rich and poor, feel the hard hand of war.}}
 
 
{{цитат|Моята [[цел]] е да бия размирниците, да унижа тяхната [[гордост]], да ги преследвам до техните най-отдалечени укрития, да всявам ужас и да ги карам да изпитват страхопочитание от нас.|||My aim then was to whip the rebels, to humble their pride, to follow them to their inmost recesses, and make them fear and dread us.}}
 
[[Картинка:Sherman monument in DC crop.jpg|мини|дясно|250п|Паметникът на ген.Шърман във Вашингтон]]
Ред 50:
 
 
{{цитат|Войната е [[жестокост]]. Няма смисъл да се опитваме да я променяме - колкото е по-жестока, толкова по-бързо ще свърши.|||War is cruelty. There is no use trying to reform it. The crueler it is, the sooner it will be over.}}
 
 
Ред 62:
 
 
{{цитат|Цялата армия гори от неутолимото желание да опустоши Южна Каролина. И аз многонаистина се безпокоя за нейната [[съдба]].|||The whole army is burning with an insatiable desire to wreak violence upon South Carolina. I almost tremble for her fate.}}
 
 
Ред 86:
 
 
{{цитат|Гласът на народа е гласът на глупостта[[глупост]]та.|||The voice of the people is the voice of humbug.}}
 
[[Картинка:TankshermanM4.jpg|мини|дясно|250п|Танк М4 Sherman с 76 мм оръдие, използван по време на Втората световна война]]
Ред 94:
 
 
{{цитат|Мисля, че разбирам какво е военна [[слава]] - да бъдеш убит на бойното поле и да напишат името ти грешно във вестника[[вестник]]а.|||I think I understand what military fame is; to be killed on the field of battle and have your name misspelled in the newspapers.}}