Джералд Даръл: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
VanHelsing (беседа | приноси)
Нова страница: '''Джералд Малкълм Даръл''' (англ. Gerald "Gerry" Malcolm Durrell, 1925-1995) е anглийски естествоизп...
 
VanHelsing (беседа | приноси)
Редакция без резюме
Ред 1:
{{Автор
'''Джералд Малкълм Даръл''' (англ. [[w:en:Gerald Durrell|Gerald "Gerry" Malcolm Durrell]], 1925-1995) е anглийски естествоизпитател, природозащитник, основател Зоологическата градина в Джърси, автор на популярни книги и телевизионен презентатор.
| Име = Джералд Даръл
| Снимка = Gerald Durrell, Askania Nova.jpg
| Уикипедия = Джералд Даръл
| Общомедия = Category:Gerald Durrell
}}
 
'''ДжералдДжèралд МалкълмМàлкълм ДарълДàръл''' (англ. [[w:en:Gerald Durrell|Gerald "Gerry" Malcolm Durrell]], 1925-1995) е anглийски естествоизпитател, природозащитник, основател Зоологическата[[w:en:Jersey Zoo|Зоологическа градина в Джърси]], телевизионен презентатор и автор на популярни книги, исред телевизионенкоито презентаторса "[[Шепнещата земя]]" (1961), "Пияната гора" (1956), "Двама в степта" (1961) и др.
 
 
{{цитат|Казах, че ми харесва да бъда полуграмотен – щяхте да бъдете много по-изумени от всичко, ако сте били в неведение.|||I said I liked being half-educated; you were so much more surprised at everything when you were ignorant.}}
::— <small>"Моето семейство и другие животни", (''My Family and Other Animals'', 1956)</small>
 
 
{{цитат|Наследили сме невероятно красиви и сложни градина, но по-тревожното е, че сме били ужасяващо лоши градинари. Не сме си направили труда да се запознаем с най-простите принципи на градинарство. Пренебрегва нашата градина, ние натрупваме за себе си, в ​​не много далечно бъдеще, световна катастрофа, ужасна колкото атомна война, но го правим с цялото скучно самодоволство на глупаво дете, кълцащо Рембранд с чифт ножици. Продължаваме, година след година, по целия свят, да създаваме прашни долини и ерозията, да изсичаме горите и експлоатираме нашите пасища, да замърсяваме с промишлени отпадъци една от нашите най-жизненоважни стоки, водата, и през цялото време се размножаваме със свирепост на кафявия плъх, а после се чудим защо няма достатъчно храна, която да стигне за всички. Стоим настрана от природата, като се мислим за самия Бог. Това винаги е било опасно положение.|||We have inherited an incredibly beautiful and complex garden, but the trouble is that we have been appallingly bad gardeners. We have not bothered to acquaint ourselves with the simplest principles of gardening. By neglecting our garden, we are storing up for ourselves, in the not very distant future, a world catastrophe as bad as any atomic war, and we are doing it with all the bland complacency of an idiot child chopping up a Rembrandt with a pair of scissors. We go on, year after year, all over the world, creating dust bowls and erosion, cutting down forests and overgrazing our grasslands, polluting one of our most vital commodities — water — with industrial filth and all the time we are breeding with the ferocity of the Brown Rat, and wondering why there is not enough food to go round. We now stand so aloof from nature that we think we are God. This has always been a dangerous supposition.}}
::— <small>"Двама в степта", (Two in the Bush, 1966)</small>
 
 
{{цитат|Няма първи свят и трети свят. Има само един свят за всички нас да живеем и да се наслаждаваме в него.|||There is no first world and third world. There is only one world, for all of us to live and delight in.}}
::— <small>отхвърляйки термина "Третия свят", във въведението към ''State of the Ark'' (1986) от Лий Макджордж Даръл</small>
 
 
{{цитат|[[Наследство|Наследили]] сме невероятно красивикрасива и сложнисложна градина, но по-тревожното е, че сме били ужасяващо лоши градинари. Не сме си направили труда да се запознаем с най-простите принципи на градинарство. ПренебрегваПренебрегвайки нашатасвоята градина, ние натрупваме за себе си, – и то в ​​не много далечно бъдеще, – условията за световна катастрофа, ужасна колкото атомна [[война,]]; но го правим с цялото скучно самодоволство на глупаво[[глупав]]о [[дете]], кълцащо Рембранд с чифт ножици. Продължаваме, година след година, по целия свят, да създаваме прашни долини и ерозията, да изсичаме горите и експлоатираме нашите пасищапасищата, да замърсяваме с промишлени отпадъци една от нашите най-жизненоважни стоки, водата, и през цялото време се размножаваме със свирепостсвирепостта на кафявия плъх,; а после се чудим защо няма достатъчно [[храна]], която да стигне за всички. Стоим настрана от природата[[природа]]та, като се мислим за самия [[Бог]]. Това винаги е било опасно положение.|||We have inherited an incredibly beautiful and complex garden, but the trouble is that we have been appallingly bad gardeners. We have not bothered to acquaint ourselves with the simplest principles of gardening. By neglecting our garden, we are storing up for ourselves, in the not very distant future, a world catastrophe as bad as any atomic war, and we are doing it with all the bland complacency of an idiot child chopping up a Rembrandt with a pair of scissors. We go on, year after year, all over the world, creating dust bowls and erosion, cutting down forests and overgrazing our grasslands, polluting one of our most vital commodities — water — with industrial filth and all the time we are breeding with the ferocity of the Brown Rat, and wondering why there is not enough food to go round. We now stand so aloof from nature that we think we are God. This has always been a dangerous supposition.}}
::— <small>"Двама в степта", (Two in the Bush, 1966)</small>
 
 
Line 18 ⟶ 25:
 
 
{{цитат|Погледнете го по този начин. Всеки, който е получил никакво [[удоволствие]] от живота[[живот]]а, трябва да се опита да даде нещо от себе си. Животът е като превъзходна [[храна]] и светът е метр д'отел. ... Радвам се, да се дам нещо в замяна, защото съм бил така изключително [[щастлив]] и съм получил такова голямо удоволствие от него.|||Look at it this way. Anyone who has got any pleasure at all from living should try to put something back. Life is like a superlative meal and the world is the maître d'hôtel. What I am doing is the equivalent of leaving a reasonable tip. ... I'm glad to be giving something back because I've been so extraordinarily lucky and had such great pleasure from it.}}
::— <small>цитирано от Дългас Ботинг в неговата книга "Джерълд Даръл: Авторизирана биография"</small>
 
 
{{сорткат|Даръл, Джералд}}
 
[[Категория:Хора]]
Line 26 ⟶ 35:
[[Категория:Автори на книги и монографии]]
[[Категория:Англичани]]
 
[[cs:Gerald Durrell]]
[[cy:Gerald Durrell]]
[[en:Gerald Durrell]]
[[it:Gerald Durrell]]
[[ru:Джеральд Даррелл]]
[[uk:Джеральд Даррелл]]