Евгений Кашчеев: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Atchernev (беседа | приноси)
м 2
VanHelsing (беседа | приноси)
Редакция без резюме
Ред 1:
* „В{{цитат|В света на парите няма[[пари]]те място за човека[[човек]]а няма.}}
 
* „За изделията не знам, но качеството на брака постоянно расте.“ — „Изделия — не знаю, но, качество брака постоянно растёт.“
 
* „Празният стомах е по-близо до сърцето.“ — „Пустой желудок ближе к сердцу.“
* „Гледаме{{цитат|Гледаме с [[оптимизъм]] през оптическия прицел.“ — „В|||В оптический прицел мы смотрим с оптимизмом!}}
* „И някакви си десет афоризма са направили Мойсей толкова знаменит!“ — „Всего каких-то десять афоризмов сделали Моисея таким знаменитым!“
 
* „Този, който е вложил цялата си душа в жената, често се оказва излъган вложител.“ — „Вложивший в женщину всю душу, часто оказывается обманутым вкладчиком.“
 
* „Честен? Че той ще открадне коня от кентавъра!!!“ — „Честный? Да он у кентавра коня украдёт!!!“
* "{{цитат|Да спечелиш с [[хазарт|лотариен билет]] кола е все едно да спечелиш с железопътен билет - влак." - "|||Выиграть по лотерейному билету автомобиль, всё равно, что выиграть по железнодорожному билету - поезд."}}
* „Той беше взел всичко от живота, както се установи в хода на обиска.“ — „Взял от жизни всё, что и было установлено в ходе обыска.“
 
* „Тежко в учението — леко…в учебния бой.“ — „Тяжело в учении — легко… в учебном бою.“
 
* „Гледаме с оптимизъм през оптическия прицел.“ — „В оптический прицел мы смотрим с оптимизмом!“
* „За{{цитат|За изделията не знам, но качеството на брака постоянно расте.|||Изделия — „Изделия — не знаю, но, качество брака постоянно растёт.}}
* „Където е хубаво, там има и…тъга по родината.“ — „Где хорошо, там и… тоска по родине.“
 
* "Холивудска усмивка: много зъби и малко сърдечност." - "Голливудская улыбка: много зубов и мало сердца."
 
* "Да спечелиш с лотариен билет кола е все едно да спечелиш с железопътен билет - влак." - "Выиграть по лотерейному билету автомобиль, всё равно, что выиграть по железнодорожному билету - поезд."
* „И{{цитат|И някакви си десет афоризма[[афоризъм]]а са направили Мойсей толкова знаменит!“ — „Всего|||Всего каких-то десять афоризмов сделали Моисея таким знаменитым!}}
 
 
* „Където{{цитат|Където е хубаво, там има и…тъгаи… тъга по родината[[родина]]та.“ — „Где|||Где хорошо, там и… тоска по родине.}}
 
 
* „Празният{{цитат|Празният стомах е по-близо до сърцето.“ — „Пустой|||Пустой желудок ближе к сердцу.}}
 
 
* „Тежко{{цитат|Тежко в учението леко…влеко… в учебния бой.“ — „Тяжело|||Тяжело в учении легко… в учебном бою.}}
 
 
* „Този{{цитат|Този, който е вложил цялата си [[душа]] в жената[[жена]]та, често се оказва излъган вложител.“ — „Вложивший|||Вложивший в женщину всю душу, часто оказывается обманутым вкладчиком.}}
 
 
* „Той{{цитат|Той беше взел всичко от живота[[живот]]а, както се установи в хода на обиска.“ — „Взял|||Взял от жизни всё, что и было установлено в ходе обыска.}}
 
 
* "{{цитат|Холивудска [[усмивка]]: много зъби и малко сърдечност." - "|||Голливудская улыбка: много зубов и мало сердца."}}
 
 
* „Честен{{цитат|[[Честност|Честен]]? Че той ще открадне коня от кентавъра!!!“ — „Честный|||Честный? Да он у кентавра коня украдёт!!!}}