Американски пословици и поговорки: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
VanHelsing (беседа | приноси)
мРедакция без резюме
VanHelsing (беседа | приноси)
мРедакция без резюме
Ред 2:
 
 
* ''Ако забележиш, че конят под тебе се е гътнал, слез от него.'' — <small>(използва сеизползна и като [[Бизнес пословици и поговорки|бизнес-препоръка]] за напускане на провалящ се бизнес)</small>
::— от племето навахо
 
 
Ред 12:
 
 
* ''{{цитат|Ако искаш място под слънцето, ти трябва да напуснеш сянката на фамилното дърво.''|||If you want a place in the sun, you must leave the shade of the family tree.}}
::— от племето осейджи
::''(If you want a place in the sun, you must leave the shade of the family tree.)''
:— от племето осейджи
 
 
Line 20 ⟶ 19:
 
 
* ''{{цитат|Ако не си [[план]]ирал успеха, значи си планирал неуспеха.''|||Failing to plan is planning to fail.}}
::* Вариант: ''Да се провалиш в планирането, значи да планираш провала.''
:::::''(Failing to plan is planning to fail.)''
 
 
Line 28 ⟶ 26:
 
 
* ''{{цитат|Ако съдбата ти поднесе лимон, направи си лимонада.''|||When life hands you lemons make lemonade.}}
::''(When life hands you lemons make lemonade)''
 
 
* ''Ако ти го беше направил, нямаше аз да се [[хвалба|хваля]].''
::''(тексаска)''
 
 
Line 39 ⟶ 36:
 
 
* ''{{цитат|Бързането прави само боклук.''|Бенджамин — (Франклин{{!}}по [[Бенджамин Франклин]])|||Haste makes waste}}
::''(Haste makes waste.)''
 
 
Line 49 ⟶ 45:
 
 
* ''{{цитат|Господ е в детайлите.'' — <small>||т.е. детайлите са много важно нещо</small>|Got is in the details.}}
::''(Got is in the details.)''
 
 
* ''Да разлаем кучетата.'' — <small>т.е. да вдигнем шум, да разтръбим наоколо</small>
 
 
Line 59 ⟶ 51:
 
 
* ''{{цитат|[[Живот]]ът е твърде кратък, за да го хабим за глупости.''|||Life is too short to do stupid things.}}
::''(Life is too short to do stupid things.)''
 
 
* ''{{цитат|За тангото трябват двама.''|||It takes two to tango.}}
::''(It takes two to tango.)''
 
 
Line 79 ⟶ 69:
 
 
* ''{{цитат|Когато спориш с глупак, то всъщност спорят двама глупака.''|||When you argue with a fool, two fools are arguing in fact.}}
::''(When you argue with a fool, two fools are arguing in fact.)''
 
 
Line 86 ⟶ 75:
 
 
* ''{{цитат|Късметът помага на тези, които си помагат сами.''|||A lucky chance helps them that help themselves.}}
::''(A lucky chance helps them that help themselves)''
 
 
Line 103 ⟶ 91:
 
* ''Не можеш да събудиш човек, който се прави, че спи.''
::— от племето навахо
 
 
Line 112 ⟶ 100:
 
 
* ''{{цитат|Недей да плачеш над разлятото мляко.|||Don''t cry over spilt milk.}}
::''(Don't cry over spilt milk.)''
 
 
Line 125 ⟶ 112:
 
 
* ''{{цитат|[[Приятел]]ят в нужда е приятел в действителност.''|||A friend in need, is a friend indeed.}}
::''(A friend in need, is a friend indeed.)''
 
 
Line 138 ⟶ 124:
 
 
* ''Шансът е да се окажеш на подходящото място в подходящото [[време]].''