Ерма Бомбек: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
VanHelsing (беседа | приноси)
Редакция без резюме
VanHelsing (беседа | приноси)
Редакция без резюме
Ред 2:
 
 
{{цитат|Ако можете да се [[смях|смеете]] на нещо, можете и да живеете с него.|||If you can laugh at it, you can live with it.}}
 
 
{{цитат|Ако мъжът[[мъж]]ът гледа три футболни[[футбол]]ни мача един след друг, той трябва да бъде обявен за юридически споминал се.|||If a man watches three football games in a row, he should be declared legally dead.}}
 
 
Ред 11:
 
 
{{цитат|Ако[[Брак]]ът не можешдава даникакви гогаранции. направишАко търсите гаранция, по-добре, можешидете да муживеете сес присмеешакумулатора на автомобила си.|||IfMarriage youhas canno guarantees. If that'ts makewhat ityou're betterlooking for, yougo live canwith laugha atcar itbattery.}}
 
 
{{цитат|ВземетеВзèмете ли си подправка вкъщи, тя остава завинаги там. Жените[[Жени]]те никога не изхвърлят подправките си. Египтянките дори са били и погребвани със своите подправки. А аз вече знам коя да си взема, когато тръгна за нагоре.|||Once you get a spice in your home, you have it forever. Women never throw out spices. The Egyptians were buried with their spices. I know which one I'm taking with me when I go.}}
{{цитат|Бракът не дава никакви гаранции. Ако търсите гаранция, по-добре идете да живеете с акумулатора на автомобила си.|||Marriage has no guarantees. If that's what you're looking for, go live with a car battery.}}
 
 
{{цитат|Всеки от нас има такива моменти в живота си, които тестват смелостта ниму. Довеждането на деца, например, в къща с бял килим е един от тях.|||All of us have moments in out lives that test our courage. Taking children into a house with a white carpet is one of them.}}
{{цитат|В даден момент мечтите имат само един собственик. Ето защо мечтателите са винаги самотни.|||Dreams have only one owner at a time. That's why dreamers are lonely.}}
 
 
{{цитат|Второто ми любимо домакинскодомашно занимание е гладенето. Първото е да си удрям главата в горната табла на леглото, докаточак припаднадо припадък.|||My second favorite household chore is ironing. My first one being hitting my head on the top bunk bed until I faint.}}
{{цитат|Вземете ли подправка вкъщи, тя остава завинаги там. Жените никога не изхвърлят подправките си. Египтянките дори са били и погребвани със своите подправки. А аз вече знам коя да си взема, когато тръгна за нагоре.|||Once you get a spice in your home, you have it forever. Women never throw out spices. The Egyptians were buried with their spices. I know which one I'm taking with me when I go.}}
 
 
{{цитат|Детето[[Дете]]то се нуждае най-много от вашата [[любов]] точно тогава, когато най-малко я заслужава.|||A child needs your love more when he deserves it least.}}
{{цитат|Всеки от нас има моменти в живота си, които тестват смелостта ни. Довеждането на деца, например, в къща с бял килим е един от тях.|||All of us have moments in out lives that test our courage. Taking children into a house with a white carpet is one of them.}}
 
 
{{цитат|Децата правят живота[[живот]]а ви важен.|||Children make your life important.}}
{{цитат|Второто ми любимо домакинско занимание е гладенето. Първото е да си удрям главата в горната табла на леглото, докато припадна.|||My second favorite household chore is ironing. My first one being hitting my head on the top bunk bed until I faint.}}
 
 
{{цитат|Домашните гости са като нетрайните продукти: оставете ги за по-дълго време и те започват да се вкисват.|||House guests should be regarded as perishables: Leave them out too long and they go bad.}}
{{цитат|Детето се нуждае най-много от вашата любов точно тогава, когато най-малко я заслужава.|||A child needs your love more when he deserves it least.}}
 
 
{{цитат|За някои от нас никак не е лесно да наблюдават минисериал, който трае далеч по-дълго от повечето бракове.|||For some of us, watching a miniseries that lasts longer than most marriages is not easy.}}
{{цитат|Децата правят живота ви важен.|||Children make your life important.}}
 
 
{{цитат|Домашните гости са като нетрайните продукти: оставете ги по-дълго време и те започват да се вкисват.|||House guests should be regarded as perishables: Leave them out too long and they go bad.}}
 
 
{{цитат|За някои от нас никак не е лесно да наблюдават минисериал, който трае по-дълго от повечето бракове.|||For some of us, watching a miniseries that lasts longer than most marriages is not easy.}}
 
 
Line 44 ⟶ 38:
 
 
{{цитат|Изисква се много [[кураж]], за да разкриеш мечтите си на някой друг.|||It takes a lot of courage to show your dreams to someone else.}}
 
 
Line 53 ⟶ 47:
 
 
{{цитат|Имам един много практичен подход къмпри отглеждането на децата. Сложих във всяка стая надпис: "Краен срок за освобождаване на стаята - 18 години".|||I take a very practical view of raising children. I put a sign in each of their rooms: "Checkout Time is 18 years".}}
 
 
{{цитат|Имам свое схващане за човешкия [[ум]]. Мозъкът прилича твърде многодоста на компютър. Ще поеме много факти, после ще се претовари и ще се взриви.|||I have a theory about the human mind. A brain is a lot like a computer. It will only take so many facts, and then it will go on overload and blow up.}}
 
 
Line 65 ⟶ 59:
 
 
{{цитат|Когато хуморът[[хумор]]ът си отива, отива си и цивилизацията[[цивилизация]]та.|||When humor goes, there goes civilization.}}
 
 
Line 74 ⟶ 68:
 
 
{{цитат|В даден момент мечтите[[Мечти]]те имат само един собственик в даден момент. Ето защо мечтателите са винаги самотни.|||Dreams have only one owner at a time. That's why dreamers are lonely.}}
{{цитат|Много е тънка линията, която разделя смеха от болката, комедията от трагедията, хумора от нараняването.|||There is a thin line that separates laughter and pain, comedy and tragedy, humor and hurt.}}
 
 
{{цитат|Много е тънка линията, която разделя смеха от болката, комедията[[комедия]]та от трагедията[[трагедия]]та, хумора от нараняването.|||There is a thin line that separates laughter and pain, comedy and tragedy, humor and hurt.}}
 
 
Line 80 ⟶ 77:
 
 
{{цитат|На ваканция: ПопаднахмеНамерихме наси слънчеви плажове, където се занимавахме само с това да държим слънцето далечдалече от кожата си, солената вода - далеч от телата си, а пясъка - далеч от принадлежностите си.|||On vacations: We hit the sunny beaches where we occupy ourselves keeping the sun off our skin, the saltwater off our bodies, and the sand out of our belongings.}}
 
 
{{цитат|Надявам се, когато един ден, в края на живота си, застана пред Господа[[Господ]]а, да не ми е останал вече никакъв неупотребен [[талант]] и да мога да кажа: "Използвах всичко, което Ти ми даде."|||When I stand before God at the end of my life, I would hope that I would not have a single bit of talent left, and could say, 'I used everything you gave me.}}
 
 
Line 89 ⟶ 86:
 
 
{{цитат|Не бъркайте известността[[известност]]та с успеха[[успех]]а. [[Мадона]] е едното, [[Хелън Келър]] - другото.|||Don't confuse fame with success. Madonna is one; Helen Keller is the other.}}
 
 
Line 95 ⟶ 92:
 
 
{{цитат|Не се доверявам на анкети, откакто прочетох, че 62% от жените са имали любовни контакти по време на обедната почивка. Никога в живота си не съм срещала жена, която да се откаже от обеда си заради [[секс]].|||I haven't trusted polls since I read that 62% of women had affairs during their lunch hour. I've never met a woman in my life who would give up lunch for sex.}}
 
 
Line 101 ⟶ 98:
 
 
{{цитат|Никога не посещавайте [[лекар]], в чийто кабинет растенията са увехнали.|||Never go to a doctor whose office plants have died.}}
 
 
Line 107 ⟶ 104:
 
 
{{цитат|Никога не съм прелиствала и един брой на National Geographic, без да си дам сметка какви късметлии сме, че живеем в общество, където по традиция се носят [[дрехи]].|||I never leaf through a copy of National Geographic without realizing how lucky we are to live in a society where it is traditional to wear clothes.}}
 
 
{{цитат|Никой досега не се е гътнал от това, че е спал на неоправено легло. А познавам майки, които повторно оправят леглата след своите деца само защото има чупка на кувертюрата или одеалото стои на криво. Но товаТова е истинска болест.|||No one ever died from sleeping in an unmade bed. I have known mothers who remake the bed after their children do it because there is wrinkle in the spread or the blanket is on crooked. This is sick.}}
 
 
{{цитат|Никой [[приятел]] няма да защити съпруг, който подарява на жена си електрически тиган за рождения й ден.|||A friend never defends a husband who gets his wife an electric skillet for her birthday.}}
 
 
Line 134 ⟶ 131:
 
 
{{цитат|Също както религията, политиката и семейното планиране, така и зърнените храни не са тема, която трябва да бъде засягана на публично място. Твърде спорна[[спор]]на е.|||Like religion, politics, and family planning, cereal is not a topic to be brought up in public. It's too controversial.}}
 
 
{{цитат|Хлапета на възраст две-три години са надарени с изключителна [[сила]]. Те могат да вдигнат куче с тегло два пъти колкото тяхното собствено и да го хвърлят във ваната.|||Youngsters of the age of two and three are endowed with extraordinary strength. They can lift a dog twice their own weight and dump him into the bathtub.}}
 
 
{{цитат|Хората си купуват бански костюми с по-голямо внимание отколкото си търсят съпруг или съпруга. ПравилатаА правилата са същите. Огледай за нещо, с което ще се чувстваш удобно, докато го носиш. И остави място за нарастване.|||People shop for a bathing suit with more care than they do a husband or wife. The rules are the same. Look for something you'll feel comfortable wearing. Allow for room to grow.}}
 
 
{{цитат|Хумористите никога не се вземат на сериозно. Това би било [[литература|литературно]] самоубийство.|||Humorists can never start to take themselves seriously. It's literary suicide.}}