Джон Роналд Руел Толкин: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
VanHelsing (беседа | приноси)
VanHelsing (беседа | приноси)
Редакция без резюме
Ред 1:
{{Автор
'''[[w:Джон Роналд Руел Толкин|Джон Роналд Руел Толкин]]''' ([[w:1892|1892]] — [[w:1973|1973]]) е английски писател и лингвист.
"Задругата| наИме пръстена",= Дж. Р. Р. Толкин
| Снимка = Tolkien 1916-2.jpg
{{Уикипедия| Уикипедия = Джон Роналд Руел Толкин}}
| Общомедия = Category:J. R. R. Tolkien
}}
 
'''Джон Роналд Руел Толкин''' (англ. [[w:en:J. R. R. Tolkien|John Ronald Reuel Tolkien]], 1892—1973) е английски писател и лингвист, смятан за основоположник на жанра фентъзи.
* „Не всяко злато сияе, не всеки скиталец е враг, здрав старец не вехне до края, не жари слана корен як.“ („Властелинът на пръстените“)
 
* „И наистина, който търси, обикновено намира, макар и не винаги точно това, което е търсил.“ („Билбо Бегинс или дотам и обратно“)
 
* „Не''Не всяко злато сияе, не всеки скиталец е враг, здрав старец не вехне до края, не жари слана корен як.“ („Властелинът на пръстените“)''
::— "Властелинът на пръстените"
 
* „И''И наистина, който търси, обикновено намира, макар и не винаги точно това, което е търсил.“ („Билбо Бегинс или дотам и обратно“)''
::— "Билбо Бегинс или дотам и обратно"
 
* „— ''Сигурно сте прав, господин Фродо — отвърна Сам. — Много красиви имена съм чувал по чужбината, но ми се струват попрекалени за ежедневна употреба, дето се вика. Старика казва: «Тури нещо късо, та да не го режеш за по-удобно.» Но ако ще е име на цвете, няма да мисля за дължината: трябва да е красиво цвете, разбирате ли, защото за мен тя е най-хубавата и тепърва още ще се разхубавява.“ — („Властелинът на пръстените“)''
::— "Властелинът на пръстените"
 
* ''Започва път от моя праг, безкраен и покрит с трева. Увлечен в неговия бяг, и аз ще трябва да вървя, да тропам с морните пети, додето стигна друм голям, събрал пътеки и мечти. А после накъде? Не знам.''
::— "Задругата на пръстена"
 
* „— Сигурно сте прав, господин Фродо — отвърна Сам. — Много красиви имена съм чувал по чужбината, но ми се струват попрекалени за ежедневна употреба, дето се вика. Старика казва: «Тури нещо късо, та да не го режеш за по-удобно.» Но ако ще е име на цвете, няма да мисля за дължината: трябва да е красиво цвете, разбирате ли, защото за мен тя е най-хубавата и тепърва още ще се разхубавява.“ — („Властелинът на пръстените“)
 
== Вижте също ==
Line 10 ⟶ 26:
* [[Двете кули]]
 
[[Категория:Хора{{сорткат|Толкин, Джон Роналд Руел]]}}
[[Категория:Английски писатели и поети|Толкин, Джон Роналд Руел]]
[[Категория:Лингвисти|Толкин, Джон Роналд Руел]]
[[Категория:Англичани|Толкин, Джон Роналд Руел]]
 
[[Категория:Хора]]
[[Категория:Лингвисти|Толкин, Джон Роналд Руел]]
[[Категория:Английски писатели и поети|Толкин, Джон Роналд Руел]]
[[Категория:Англичани|Толкин, Джон Роналд Руел]]
 
{{Уикипедия|Джон Роналд Руел Толкин}}
"Започва път от моя праг, безкраен и покрит с трева.
Увлечен в неговия бяг, и аз ще трябва да вървя,
да тропам с морните пети, додето стигна друм голям,
събрал пътеки и мечти. А после накъде? Не знам."
"Задругата на пръстена", Дж. Р. Р. Толкин
 
[[bs:J. R. R. Tolkien]]