Владимир Хочински: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
VanHelsing (беседа | приноси)
мРедакция без резюме
VanHelsing (беседа | приноси)
мРедакция без резюме
Ред 1:
'''Владѝмир Михàйлович Хочѝнски''' (рус. ''Владимир Михайлович Хочинский'', р.1927) е популярен руски писател-сатирик и афорист от Санкт Петербург. ПоследнияПоредния му сборник с афоризми ("Чувство когтя") излиза в Русия през 2006 г.
 
 
{{цитат|'''Сатирата винаги е в дълг на времето.'''|||Сатира всегда в долгу у времени.}}
{{цитат|Ако ви е нападнало вдъхновение, не се съпротивлявайте.|||Если на вас напало вдохновение, не сопротивляйсттесьсопротивляйтесь!}}
{{цитат|Ако аз съществувам, то значи ли обаче и че мисля.|||Если я существую, значит ли это, что я мыслю?}}
{{цитат|Ако ви е нападнало вдъхновение, не се съпротивлявайте.|||Если на вас напало вдохновение, не сопротивляйсттесь!}}
{{цитат|Ако вместо думата "вкусно", започнете да казвате "хранително", значи остарявате.|||Если вместо слова "вкусно" вы стали говорить "питательно", значит вы стареете.}}
{{цитат|Ако всички започнат да смъкват звезди от небето, кой тогава ще им се любува.|||Если все будут хватать звезды с неба, кто же будет ими любоваться?}}
{{цитат|Ако си достигнал до извода, че си неук, това е вече откритие.|||Если ты пришел к выводу, что ты неуч, - это открытие!}}
{{цитат|Ако съществуваш, то значи ли това,обаче и че мислиш.?|||Если ты существуешь, значит ли это, что ты мыслишь?..}}
{{цитат|Армия от донкихотидонкихотовци може да се унищожи, но не и да се победи.|||Армию донкихотов можно уничтожить, но не победить.}}
{{цитат|Безпричинната вражда е най-непримирима.|||Беспричинная вражда - самая непримиримая.}}
{{цитат|Битката често я печели този, който не участва в нея.|||Битву нередко выигрывает тот, кто в ней не участвует.}}
{{цитат|Борейки се със себе си, да не се окажеш туширан.|||Борясь с собой, не окажись на лопатках.}}
{{цитат|В прицел основнонай-вече виждаш жертвата, а не човека.|||В прицел лучше видишь жертву, а не человека.}}
{{цитат|Вдигайки техниката до нивото на фантазията, да не спуснем фантазията до нивото на техниката.|||Подымая технику до уровня фантазии, не опусти фантазию до уровня техники}}
{{цитат|Вековете - средни. Но какво възраждане е само.!|||Века - средние. Но какое возрождение!}}
{{цитат|Велична: но пък безкрайно малка.|||Величина: Но бесконечно малая.}}
{{цитат|ВсичкиНие, ниевсичките, сме произлезли от маймуните - обаче от различни.|||Все мы произошли от обезьян, только от разных.}}
{{цитат|Всичко за опазване на природата...природата… на човека.|||Все на охрану природы: Человека!}}
{{цитат|Възторгват се съвместно, завиждат насаме.|||Восторгаются сообща, завидуют наедине.}}
{{цитат|Вървеше по наклонената плоскост нанагоре.|||Шел по наклонной плоскости вверх.}}
Line 26 ⟶ 25:
{{цитат|Главата на семейството: един за всички и всички за един.|||Глава семьи: один за всех и все на одного!}}
{{цитат|Глупакът вижда изгодата, умният - нейните последствия.|||Дурак видит выгоду, умный – ее последствия.}}
{{цитат|Да дрънкаш глупости е лесно, да ги понасяш - значително по-тежкотрудно.|||}}
{{цитат|Да се възвисява над гиганта може само джудже, седящо на врата му.|||Возвышаться над гигантом может только карлик, сидящий на его шее. }}
{{цитат|Джобът с желанията е винаги натъпкан до отказ.|||Карман желаний всегда туго набит.}}
{{цитат|Дори и чувството за собствено достойнство за него беше чуждо.|||Даже чувство собственного достоинства у него было чужое.}}
{{цитат|Еврика! Намерих онова, което не го търсех.|||Эврика! Нашел то, что и не искал!}}
{{цитат|Животът е крос, при който всеки се стреми да се откъсне напред, за да дойдедостигне до финала последен.|||Жизнь - это кросс, в котором каждый стремится вырваться вперед, чтобы прийти к финишу последним.}}
{{цитат|За да се попадне в рая, са не обходими гигантски усилия.|||Чтобы попасть в рай, нужны адские усилия.}}
{{цитат|За какво ми на мене е палмата на първенството! А плодовете й къде са.|||Что мне пальма первенства! Где плоды?}}
{{цитат|Заяви за себе си в литературата - с шепот.|||Заявил о себе в литературе шепотом.}}
{{цитат|Змията утвърждавала, че хапе изключително с лечебна цел.|||Змея утверждала, что она жалит исключительно в лечебных целях. }}
Line 40 ⟶ 38:
{{цитат|И малкото щастие може да стане голямо. Зависи всичко от потребностите.|||И маленькое счастье может стать большим. Все зависит от потребностей.}}
{{цитат|И незаслуженият авторитет с нещо трябва все да се заслужи.|||И незаслуженный авторитет чем-то надо заслужить.}}
{{цитат|И светлината има своятасвоя сенчеста страна.|||И свет имеет свою теневую сторону.}}
{{цитат|Издребняването знак за съгласие ли е.?|||Мельчание - знак согласия?}}
{{цитат|Изкуството на лицемерието - то също иска жертви.|||Искусство лицемерия тоже требует жертв.}}
{{цитат|Излизайки от себе си, не забравяйте да затворите устата.|||Выходя из себя, не забудь закрыть рот!}}
Line 48 ⟶ 46:
{{цитат|Истината има едно лице, лъжата - различни.|||У правды одно лицо, у лжи - разные.}}
{{цитат|Как да се разреши проблемът бащи и деца, след като бащите са деца.|||Как разрешить проблему отцов и детей, если отцы - дети?}}
{{цитат|Когато казват: "Това не е съвсем така", мислят: "Това съвсем не е така!" |||Когда говорят: "Это не совсем так", думают: "Это совсем не так!".}}
{{цитат|Когато славатазапочнат запонатславата да я удържат, тя си отива.|||Когда славу начинают удерживать, она уходит.}}
{{цитат|Когато твоите мисли не достигат до чуждото съзнание, виновно е съзнанието. Когато чуждите мисли не достигат то твоето съзнание, виновни са мислите.|||Когда твои мысли не доходят до чужого сознания, винят сознание. Когда же чужие мысли не доходят до твоего сознания, винят - мысли.}}
{{цитат|Колко въпросителни знаци не са заменени все още от възклицателни?.!|||Сколько вопросительных знаков не заменено еще восклицательными?!}}
{{цитат|Колко душѝ по статистика се падат на дýши население.|||Сколько души по статистике приходится на душу населения?}}
{{цитат|Колко много трябва да знаеш, за да се научиш и да се съмняваш.|||Как много нужно знать, чтобы научиться сомневаться.}}
{{цитат|Колко непопадения! И все в целта.|||Сколько промахов! И все в цель!}}
{{цитат|Колкото повече хапчета гълтате, толкова по-малко горчиви ви се струват те.|||Чем больше вы глотаете пилюль, тем они кажутся менее горькими.}}
{{цитат|Команда "напрднапред!" дават и след команда "Кръгомкръгом!" |||Команду "вперед!" подают и после команды "кругом!". }}
{{цитат|Комисията приемаше пиесата действие по действие.|||Комиссия принимала пьесу по актам.}}
{{цитат|Копията за оригинала: това е моята втора природа.|||Копия об оригинале. - это моя вторая натура!}}
Line 65 ⟶ 63:
{{цитат|Людоеда го изяде самотата.|||Людоеда съедало одиночество.}}
{{цитат|Малък енциклопедист.|||Малый энциклопедист.}}
{{цитат|Мечтата на робота е:е… да стане личност.|||Мечта робота: стать личностью.}}
{{цитат|Минута само, не влизайте! Тъкмо да си прикрия душата.|||Минуточку, не входите! Я только прикрою душу.}}
{{цитат|МислителиМислителите - много. Но мислещимислещите -са къде по-малко.|||Мыслителей много. Мыслящих - куда меньше. }}
{{цитат|Мъката може да се удави във вино, ако виното е много, а мъката - малко.|||Можно утопить горе в вине, если много вина и мало горя.}}
{{цитат|На котки и мишки обичат да играят само котките.|||В кошки-мышки любят играть только кошки.}}
{{цитат|Назначили ли са те за гений - няма и да се отвърнешоткажеш, я.|||Назначили гением - не отвертишься!}}
{{цитат|Най-важното е да умееш да избираш най-важното.|||Главное - уметь выбрать главное!}}
{{цитат|Най-големите обиди са дребните.|||Самые большие обиды - мелкие.}}
{{цитат|Най-мнотомного аварии има по пътя на справедливостта.|||Больше всего аварий на дороге справедливости.}}
{{цитат|Най-трудно е да говориш задушевноот душа със самия себе си.|||Труднее всего поговорить по душам с самим собой.}}
{{цитат|Най-трудно е да се научим да крачим по правия път, без да се отбиваме.|||Труднее всего научиться шагать по прямому пути не сворачивая.}}
{{цитат|Най-трудно се установява глупостта, казанаизказана афористично.|||Труднее всего определить глупость, сказанную афористично.}}
{{цитат|Най-трудно се утолява жаждата за власт..|||Труднее всего утолить жажду власти.}}
{{цитат|Наказващите ангели са по-страшни от наказващите демони.|||Карающие ангелы страшнее карающих демонов.}}
{{цитат|Намериха общ език - като замълчаха.|||Нашли общий язык - замолчали.}}
{{цитат|Научна степен има. А степен на ученост.?|||Ученая степень есть. А степень учености?}}
{{цитат|Не замърсявайте човешката среда.|||Не загрязняйте человеческой среды!}}
{{цитат|Не искай от приятелите много. Стига ти и това, че те считат за свой приятел.|||Не требуй от друзей многого. Хватит с них и того, что они считают тебя своим другом.}}
{{цитат|Не събуждай у менмене звера. Ами ако се събуди заека.заекък?|||Не буди во мне зверя. А вдруг проснется заяц?}}
{{цитат|Неволномислител.|||Невольнодумец.}}
{{цитат|Немият глас на съвестта.|||Немой голос совести.}}
Line 97 ⟶ 95:
{{цитат|Правилните мисли често идват тогава, когато вече не си способен да извършваш правилни постъпки.|||Правильные мысли часто приходят тогда, когда ты уже не в силах совершать правильные поступки.}}
{{цитат|Пред съда на потомството явяването не е задължително.|||На суд потомства явка необязательна!}}
{{цитат|Преди да се сдобишесдобиеш със собствено "Аз", научи се да се ползваш от него.|||Прежде чем иметь собственное "Я", научись им пользоваться.}}
{{цитат|Представяше действителното за желано. Боеше се, че ще го урочасат.|||Выдавал действительное за желаемое. Боялся, что сглазят.}}
{{цитат|Пришивайки етикет на човека, да не се убодеш.|||Пришивая человеку ярлык, не уколись.}}
Line 103 ⟶ 101:
{{цитат|Първата крачка е трудна, когато отстъпваш назад.|||Первый шаг труден и когда пятишься назад.}}
{{цитат|Свои възгледи си нямаше, но вечно се отказваше от тях.|||Своих взглядов не имел, но вечно от них отказывался.}}
{{цитат|Свръхчовек! Постарай се да станеш човек.!|||Сверхчеловек! Постарайся стать человеком!}}
{{цитат|Седем петъка той имаше на седмица и два почивни.|||Имел семь пятниц на неделе и два выходных.}}
{{цитат|Скромен е! Притеснява се да живее дори според средствата си.|||Скромняга! Стыдится жить по средствам!}}
Line 114 ⟶ 112:
{{цитат|Ти, ако не си Шекспир, недей да правиш много шум от нищо.|||Если ты не Шекспир, не создавай много шума из ничего.}}
{{цитат|Толкова далече отлетя на крилете на любовта, че въобще не се и върна.|||Так далеко улетел на крыльях любви, что и не вернулся.}}
{{цитат|Трябва ли да знаеш своите възможности, за да извършвашизвършиш невъзможното.|||Надо ли знать свои возможности, чтобы совершить невозможное?}}
{{цитат|Тъжните неща, изречени обаче весело, изглеждат още по-тъжни.|||Грустные вещи, сказанные весело, кажутся еще более грустными.}}
{{цитат|У човека може да се убие и човека, и звера, в зависимост от това каква цел се преследва.|||Убить в человеке можно и человека и зверя, смотря какую цель преследовать.}}
{{цитат|Уверено казанатаизказаната глупост, говори за това, че глупакът е все пак с характер.|||Уверенно сказанная глупость говорит о том, что глупец-то с характером.}}
{{цитат|Умът също толкова отличава човека от маймуната, колкото и човека от човека.|||Ум не столько отличает человека от обезьяны, сколько человека от человека.}}
{{цитат|Филмът ми беше широко осветен в пресата! Защото беше блед.|||Мой фильм широко освещался в прессе! - Это потому, что тусклый.}}
{{цитат|Хвърляйки думите си на вятъра, не чакай, че ще станат крилати.|||Бросая слова на ветер, не жди, что они станут крылатыми.}}
{{цитат|Храбрите сърца не само бият, но и се сражават.|||Отважные сердца не только бьются, но и сражаются.}}
{{цитат|ЗаЧе за какво ми е на мене е палмата на първенството! А плодовете й къде са.|||Что мне пальма первенства! Где плоды?}}
{{цитат|Човека го влече човек, човечето пък - нужното човече.|||Человек тянется к человеку, человечек - к нужному: человечку.}}
{{цитат|Ще преживеем и ще видим.|||Переживем - увидим!}}
{{цитат|Юмрукът е винаги целенасочен.|||Кулак всегда целенаправлен.}}