* „Ако{{цитат|Ако мъжът ви е започнал да следи модата, време е да започнете да следите мъжа си. “ — „Если|||Если ваш муж начал следить за модой, вам пора следить за мужем. “}}▼
* „Жените се обличат добре, за да могат да привличат мъжете, а привличат мъжете, за да могат да се обличат добре.“ — „Женщины хорошо одеваются, чтобы привлекать мужчин, и привлекают мужчин, чтобы хорошо одеваться.“ ▼
* „В{{цитат|В детството младите доизносват нещата на по-старите, а в старостта, старите доносват нещата на по-младите. “ — „В|||В детстве младшие донашивают вещи старших, а в старости старшие донашивают вещи младших. “}}▼
* „Първото впечатление от човека е най-вярното, понеже той още не знае какво да скрие от вас.“ — „Первое впечатление от человека — самое верное, так как он еще не знает, что от вас скрывать.“ ▼
* „Жената{{цитат|Жената трябва да се облича така, че на мъжете да им се иска да я съблекат. “ — „Женщина|||Женщина должна одеваться так, чтобы мужчине хотелось ее раздеть. “}}▼
* „Който презира модата, той е еднообразен глупак, а който се прекланя пред нея, той е фирмен глупак.“ — „Кто презирает моду, тот форменный дурак, а кто ей поклоняется, тот фирменный дурак.“ ▼
▲* „Жените{{цитат|Жените се обличат добре, за да могат да привличат мъжете, а привличат мъжете, за да могат да се обличат добре. “ — „Женщины|||Женщины хорошо одеваются, чтобы привлекать мужчин, и привлекают мужчин, чтобы хорошо одеваться. “}}
▲* „В детството младите доизносват нещата на по-старите, а в старостта, старите доносват нещата на по-младите.“ — „В детстве младшие донашивают вещи старших, а в старости старшие донашивают вещи младших.“
* „Козметиката{{цитат|Козметиката е средство да изглеждаш по-млад в старостта и по-стар в младостта. “ — „Косметика|||Косметика — это средство выглядеть моложе в старости и старше в молодости. “}}▼
* „Ако мъжът ви е започнал да гледа модата, на вас ви е време да погледнете себе си.“ — „Если ваш муж начал следить за модой, вам пора следить за собой.“
* „Когато{{цитат|Когато се готви за маскарад, на жената понякога и е достатъчно само да си измие лицето. “ — „Готовясь|||Готовясь к маскараду, женщине иногда достаточно только вымыть лицо. “}}▼
* „Модните ревюта са вид зрелище, при което жевите гледат моделите, а мъжете — манекенките.“ — „Демонстрация мод — это вид зрелища, где женщины смотрят на модели, а мужчины — на манекенщиц.“ ▼
▲* „Който{{цитат|Който презира модата, той е еднообразен глупак, а който се прекланя пред нея, той е фирмен глупак. “ — „Кто|||Кто презирает моду, тот форменный дурак, а кто ей поклоняется, тот фирменный дурак. “}}
▲* „Козметиката е средство да изглеждаш по-млад в старостта и по-стар в младостта.“ — „Косметика — это средство выглядеть моложе в старости и старше в молодости.“
* „Колкото{{цитат|Колкото по-плитко е деколтето на роклята на жената, толкова по-лесно и е да избяга от мъжа, но толкова повече на него му си иска да тича след нея. А колкото по-дълбоко е деколтето на роклята, толкова по-лесно диша жената, а мъжът диша по-тежко.“ — „Чем|||Чем выше разрез на платье женщины, тем легче ей бежать от мужчины, но тем больше ему хочется бежать за ней. А чем глубже вырез на платье женщины, тем легче она дышит, но тяжелей дышит мужчина.“}}
* „Комплимент{{цитат|Комплимент: «"За двадесет години никак не сте се променили. Роклята ви е същата. »“ — „Комплимент"|||Комплимент: «"За двадцать лет вы совсем не изменились. Платье то же самое »". “}}▼
▲* „Когато се готви за маскарад, на жената понякога и е достатъчно само да си измие лицето.“ — „Готовясь к маскараду, женщине иногда достаточно только вымыть лицо.“
▲* „Модните{{цитат|Модните ревюта са вид зрелище, при което жевите гледат моделите, а мъжете — манекенките. “ — „Демонстрация|||Демонстрация мод — это вид зрелища, где женщины смотрят на модели, а мужчины — на манекенщиц. “}}
▲* „Ако мъжът ви е започнал да следи модата, време е да започнете да следите мъжа си.“ — „Если ваш муж начал следить за модой, вам пора следить за мужем.“
* „Не{{цитат|Не крийте възрастта си — ще ви изкарат по-стар, отколкото сте. “}}▼
▲* „Комплимент: «За двадесет години никак не сте се променили. Роклята ви е същата.»“ — „Комплимент: «За двадцать лет вы совсем не изменились. Платье то же самое».“
▲* „Първото{{цитат|Първото впечатление от човека е най-вярното, понеже той още не знае какво да скрие от вас. “ — „Первое|||Первое впечатление от человека — самое верное, так как он еще не знает, что от вас скрывать. “ }}
▲* „Жената трябва да се облича така, че на мъжете да им се иска да я съблекат.“ — „Женщина должна одеваться так, чтобы мужчине хотелось ее раздеть.“
▲* „Не крийте възрастта си — ще ви изкарат по-стар, отколкото сте.“
== „Из записките на джентълмена“ („Из записок джентльмена“) ==
* „Ако{{цитат|Ако един джентълмен нарича дамата с ласкави имена, значи е забравил името и. “ — „Если|||Если джентльмен называет даму ласковыми словами, значит, он забыл, как ее зовут. “}}▼
* „Джентълменът винаги ще поиска прошка, преди да направи това, което е непростимо.“ — „Джентльмен всегда попросит прощения, прежде, чем сделать то, чему прощения нет.“ ▼
* „Ако{{цитат|Ако гостите скучаят, разкажете им анекдот. А ако не си тръгнат, разкажете им го още няколко пъти. “ — „Если|||Если гости скучают, расскажите им анекдот. А если не уходят, расскажите его еще несколько раз. “ }}▼
* „Джентълменът винаги ще отстъпи мястото си, за да заеме по-добро.“ — „Джентльмен всегда уступит свое место, чтобы занять лучшее.“ ▼
* „В{{цитат|В Англия джентълмените никога не отстъпват местата си, защото там местата стигат за всички. “ — „В|||В Англии джентльмены никогда не уступают место, потому что там места хватает всем. “}}▼
* „Джентълмевът благодари на лекаря преди операцията, иначе няма да успее да му се отблагодари.“ — „Джентльмен благодарит врача до операции, иначе не успеет его отблагодарить.“ ▼
▲* „Джентълмевът{{цитат|Джентълмевът благодари на лекаря преди операцията, иначе няма да успее да му се отблагодари. “ — „Джентльмен|||Джентльмен благодарит врача до операции, иначе не успеет его отблагодарить. “}}
* „Джентълменът винаги изпраща жена си до гарата, ако иска да се убеди, че е заминала.“ — „Джентльмен всегда проводит жену на поезд, если хочет убедиться в том, что она уехала.“ ▼
▲* „Джентълменът{{цитат|Джентълменът винаги изпраща жена си до гарата, ако иска да се убеди, че е заминала. “ — „Джентльмен|||Джентльмен всегда проводит жену на поезд, если хочет убедиться в том, что она уехала. “}}
▲* „В Англия джентълмените никога не отстъпват местата си, защото там местата стигат за всички.“ — „В Англии джентльмены никогда не уступают место, потому что там места хватает всем.“
▲* „Джентълменът{{цитат|Джентълменът винаги ще отстъпи мястото си, за да заеме по-добро. “ — „Джентльмен|||Джентльмен всегда уступит свое место, чтобы занять лучшее. “}}
▲* „Ако един джентълмен нарича дамата с ласкави имена, значи е забравил името и.“ — „Если джентльмен называет даму ласковыми словами, значит, он забыл, как ее зовут.“
▲* „Джентълменът{{цитат|Джентълменът винаги ще поиска прошка, преди да направи това, което е непростимо. “ — „Джентльмен|||Джентльмен всегда попросит прощения, прежде, чем сделать то, чему прощения нет. “}}
* „И френските и руските обувки доставят удоволствие: френските — като ги обуеш, а руските — като ги събуеш.“ — „И французские туфли, и российские доставляют радость: французские, когда их наденешь, а российские, когда снимешь.“ ▼
* „Джентълменът{{цитат|Джентълменът обича, когато му искат назаем голяма сума: колкото повече му искат, толкова по-лесно му е да откаже. “ — „Джентльмен|||Джентльмен любит, когда у него просят в долг большую сумму: чем больше просят, тем легче отказать. “}}▼
▲* „Ако гостите скучаят, разкажете им анекдот. А ако не си тръгнат, разкажете им го още няколко пъти.“ — „Если гости скучают, расскажите им анекдот. А если не уходят, расскажите его еще несколько раз.“
* „Джентълменът{{цитат|Джентълменът привлича дамата със своите достойнства, а донжуанът — със своите пороци. “ — „Джентльмен|||Джентльмен привлекает даму своими достоинствами, а донжуан — своими пороками. “}}▼
* „Никъде не са така вежливи, както на опашка за стоматолог.“ — „Нигде не ведут себя так вежливо, как в очереди к стоматологу.“ ▼
▲* „И{{цитат|И френските и руските обувки доставят удоволствие: френските — като ги обуеш, а руските — като ги събуеш. “ — „И|||И французские туфли, и российские доставляют радость: французские, когда их наденешь, а российские, когда снимешь. “}}
▲* „Джентълменът обича, когато му искат назаем голяма сума: колкото повече му искат, толкова по-лесно му е да откаже.“ — „Джентльмен любит, когда у него просят в долг большую сумму: чем больше просят, тем легче отказать.“
▲* „Джентълменът привлича дамата със своите достойнства, а донжуанът — със своите пороци.“ — „Джентльмен привлекает даму своими достоинствами, а донжуан — своими пороками.“
▲* „Никъде{{цитат|Никъде не са така вежливи, както на опашка за стоматолог. “ — „Нигде|||Нигде не ведут себя так вежливо, как в очереди к стоматологу. “}}
|