Константин Мелихан: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
AnankeBot (беседа | приноси)
м Робот Добавяне: uk:Меліхан Костянтин
VanHelsing (беседа | приноси)
Редакция без резюме
Ред 1:
* „Ако{{цитат|Ако мъжът ви е започнал да следи модата, време е да започнете да следите мъжа си.“ — „Если|||Если ваш муж начал следить за модой, вам пора следить за мужем.}}
* „Жените се обличат добре, за да могат да привличат мъжете, а привличат мъжете, за да могат да се обличат добре.“ — „Женщины хорошо одеваются, чтобы привлекать мужчин, и привлекают мужчин, чтобы хорошо одеваться.“
 
* „В{{цитат|В детството младите доизносват нещата на по-старите, а в старостта, старите доносват нещата на по-младите.“ — „В|||В детстве младшие донашивают вещи старших, а в старости старшие донашивают вещи младших.}}
* „Първото впечатление от човека е най-вярното, понеже той още не знае какво да скрие от вас.“ — „Первое впечатление от человека — самое верное, так как он еще не знает, что от вас скрывать.“
 
* „Жената{{цитат|Жената трябва да се облича така, че на мъжете да им се иска да я съблекат.“ — „Женщина|||Женщина должна одеваться так, чтобы мужчине хотелось ее раздеть.}}
* „Който презира модата, той е еднообразен глупак, а който се прекланя пред нея, той е фирмен глупак.“ — „Кто презирает моду, тот форменный дурак, а кто ей поклоняется, тот фирменный дурак.“
 
* „Жените{{цитат|Жените се обличат добре, за да могат да привличат мъжете, а привличат мъжете, за да могат да се обличат добре.“ — „Женщины|||Женщины хорошо одеваются, чтобы привлекать мужчин, и привлекают мужчин, чтобы хорошо одеваться.}}
* „В детството младите доизносват нещата на по-старите, а в старостта, старите доносват нещата на по-младите.“ — „В детстве младшие донашивают вещи старших, а в старости старшие донашивают вещи младших.“
 
* „Козметиката{{цитат|Козметиката е средство да изглеждаш по-млад в старостта и по-стар в младостта.“ — „Косметика|||Косметика — это средство выглядеть моложе в старости и старше в молодости.}}
* „Ако мъжът ви е започнал да гледа модата, на вас ви е време да погледнете себе си.“ — „Если ваш муж начал следить за модой, вам пора следить за собой.“
 
* „Когато{{цитат|Когато се готви за маскарад, на жената понякога и е достатъчно само да си измие лицето.“ — „Готовясь|||Готовясь к маскараду, женщине иногда достаточно только вымыть лицо.}}
* „Модните ревюта са вид зрелище, при което жевите гледат моделите, а мъжете — манекенките.“ — „Демонстрация мод — это вид зрелища, где женщины смотрят на модели, а мужчины — на манекенщиц.“
 
* „Който{{цитат|Който презира модата, той е еднообразен глупак, а който се прекланя пред нея, той е фирмен глупак.“ — „Кто|||Кто презирает моду, тот форменный дурак, а кто ей поклоняется, тот фирменный дурак.}}
* „Козметиката е средство да изглеждаш по-млад в старостта и по-стар в младостта.“ — „Косметика — это средство выглядеть моложе в старости и старше в молодости.“
 
* „Колкото{{цитат|Колкото по-плитко е деколтето на роклята на жената, толкова по-лесно и е да избяга от мъжа, но толкова повече на него му си иска да тича след нея. А колкото по-дълбоко е деколтето на роклята, толкова по-лесно диша жената, а мъжът диша по-тежко.“ — „Чем|||Чем выше разрез на платье женщины, тем легче ей бежать от мужчины, но тем больше ему хочется бежать за ней. А чем глубже вырез на платье женщины, тем легче она дышит, но тяжелей дышит мужчина.}}
 
* „Комплимент{{цитат|Комплимент: «"За двадесет години никак не сте се променили. Роклята ви е същата.»“ — „Комплимент"|||Комплимент: «"За двадцать лет вы совсем не изменились. Платье то же самое»".}}
* „Когато се готви за маскарад, на жената понякога и е достатъчно само да си измие лицето.“ — „Готовясь к маскараду, женщине иногда достаточно только вымыть лицо.“
 
* „Модните{{цитат|Модните ревюта са вид зрелище, при което жевите гледат моделите, а мъжете — манекенките.“ — „Демонстрация|||Демонстрация мод — это вид зрелища, где женщины смотрят на модели, а мужчины — на манекенщиц.}}
* „Ако мъжът ви е започнал да следи модата, време е да започнете да следите мъжа си.“ — „Если ваш муж начал следить за модой, вам пора следить за мужем.“
 
* „Не{{цитат|Не крийте възрастта си — ще ви изкарат по-стар, отколкото сте.}}
* „Комплимент: «За двадесет години никак не сте се променили. Роклята ви е същата.»“ — „Комплимент: «За двадцать лет вы совсем не изменились. Платье то же самое».“
 
* „Първото{{цитат|Първото впечатление от човека е най-вярното, понеже той още не знае какво да скрие от вас.“ — „Первое|||Первое впечатление от человека — самое верное, так как он еще не знает, что от вас скрывать.}}
* „Жената трябва да се облича така, че на мъжете да им се иска да я съблекат.“ — „Женщина должна одеваться так, чтобы мужчине хотелось ее раздеть.“
 
* „Не крийте възрастта си — ще ви изкарат по-стар, отколкото сте.“
 
== „Из записките на джентълмена“ („Из записок джентльмена“) ==
 
* „Ако{{цитат|Ако един джентълмен нарича дамата с ласкави имена, значи е забравил името и.“ — „Если|||Если джентльмен называет даму ласковыми словами, значит, он забыл, как ее зовут.}}
* „Джентълменът винаги ще поиска прошка, преди да направи това, което е непростимо.“ — „Джентльмен всегда попросит прощения, прежде, чем сделать то, чему прощения нет.“
 
* „Ако{{цитат|Ако гостите скучаят, разкажете им анекдот. А ако не си тръгнат, разкажете им го още няколко пъти.“ — „Если|||Если гости скучают, расскажите им анекдот. А если не уходят, расскажите его еще несколько раз.}}
* „Джентълменът винаги ще отстъпи мястото си, за да заеме по-добро.“ — „Джентльмен всегда уступит свое место, чтобы занять лучшее.“
 
* „В{{цитат|В Англия джентълмените никога не отстъпват местата си, защото там местата стигат за всички.“ — „В|||В Англии джентльмены никогда не уступают место, потому что там места хватает всем.}}
* „Джентълмевът благодари на лекаря преди операцията, иначе няма да успее да му се отблагодари.“ — „Джентльмен благодарит врача до операции, иначе не успеет его отблагодарить.“
 
* „Джентълмевът{{цитат|Джентълмевът благодари на лекаря преди операцията, иначе няма да успее да му се отблагодари.“ — „Джентльмен|||Джентльмен благодарит врача до операции, иначе не успеет его отблагодарить.}}
* „Джентълменът винаги изпраща жена си до гарата, ако иска да се убеди, че е заминала.“ — „Джентльмен всегда проводит жену на поезд, если хочет убедиться в том, что она уехала.“
 
* „Джентълменът{{цитат|Джентълменът винаги изпраща жена си до гарата, ако иска да се убеди, че е заминала.“ — „Джентльмен|||Джентльмен всегда проводит жену на поезд, если хочет убедиться в том, что она уехала.}}
* „В Англия джентълмените никога не отстъпват местата си, защото там местата стигат за всички.“ — „В Англии джентльмены никогда не уступают место, потому что там места хватает всем.“
 
* „Джентълменът{{цитат|Джентълменът винаги ще отстъпи мястото си, за да заеме по-добро.“ — „Джентльмен|||Джентльмен всегда уступит свое место, чтобы занять лучшее.}}
* „Ако един джентълмен нарича дамата с ласкави имена, значи е забравил името и.“ — „Если джентльмен называет даму ласковыми словами, значит, он забыл, как ее зовут.“
 
* „Джентълменът{{цитат|Джентълменът винаги ще поиска прошка, преди да направи това, което е непростимо.“ — „Джентльмен|||Джентльмен всегда попросит прощения, прежде, чем сделать то, чему прощения нет.}}
* „И френските и руските обувки доставят удоволствие: френските — като ги обуеш, а руските — като ги събуеш.“ — „И французские туфли, и российские доставляют радость: французские, когда их наденешь, а российские, когда снимешь.“
 
* „Джентълменът{{цитат|Джентълменът обича, когато му искат назаем голяма сума: колкото повече му искат, толкова по-лесно му е да откаже.“ — „Джентльмен|||Джентльмен любит, когда у него просят в долг большую сумму: чем больше просят, тем легче отказать.}}
* „Ако гостите скучаят, разкажете им анекдот. А ако не си тръгнат, разкажете им го още няколко пъти.“ — „Если гости скучают, расскажите им анекдот. А если не уходят, расскажите его еще несколько раз.“
 
* „Джентълменът{{цитат|Джентълменът привлича дамата със своите достойнства, а донжуанът — със своите пороци.“ — „Джентльмен|||Джентльмен привлекает даму своими достоинствами, а донжуан — своими пороками.}}
* „Никъде не са така вежливи, както на опашка за стоматолог.“ — „Нигде не ведут себя так вежливо, как в очереди к стоматологу.“
 
* „И{{цитат|И френските и руските обувки доставят удоволствие: френските — като ги обуеш, а руските — като ги събуеш.“ — „И|||И французские туфли, и российские доставляют радость: французские, когда их наденешь, а российские, когда снимешь.}}
* „Джентълменът обича, когато му искат назаем голяма сума: колкото повече му искат, толкова по-лесно му е да откаже.“ — „Джентльмен любит, когда у него просят в долг большую сумму: чем больше просят, тем легче отказать.“
 
* „Джентълменът привлича дамата със своите достойнства, а донжуанът — със своите пороци.“ — „Джентльмен привлекает даму своими достоинствами, а донжуан — своими пороками.“
 
* „Никъде{{цитат|Никъде не са така вежливи, както на опашка за стоматолог.“ — „Нигде|||Нигде не ведут себя так вежливо, как в очереди к стоматологу.}}