Холандски пословици и поговорки: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м Борислав: Ползване на Шаблон:Цитат за цитатите
Spiritia (беседа | приноси)
{{уикипедия|Холандски език}} , формат
Ред 1:
{{уикипедия|Холандски език}}
{{Цитат|Al draagt een aap een gouden ring, het is en blijft een lelijk ding. — Маймуната дори и златен пръстен да носи, тя е и си остава грозна.|||}}
 
{{Цитат|Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel. — Когато котката я няма в къщата, мишките танцуват на масата.|||}}
{{Цитат|Al draagt een aap een gouden ring, het is en blijft een lelijk ding. — Маймуната дори и златен пръстен да носи, тя е и си остава грозна.|||Al draagt een aap een gouden ring, het is en blijft een lelijk ding.}}
{{Цитат|Als twee honden vechten om een been, loopt de derde er mee heen. — Докато две кучета се бият за кокала, трето го отнася.|||}}
{{Цитат|Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel. — Когато котката я няма в къщата, мишките танцуват на масата.|||Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel.}}
{{Цитат|Zo lang er leven is, is er hoop. — Докато има живот, има и надежда.|||}}
{{Цитат|Докато две кучета се бият за кокала, трето го отнася.|||Als twee honden vechten om een been, loopt de derde er mee heen.}}
{{Цитат|Als een slak op een teerton. — Като охлюв на каца с катран. (бавен)|||}}
{{Цитат|Докато има живот, има и надежда.|||Zo lang er leven is, is er hoop.}}
{{Цитат|Beter één vogel in de hand dan tien in de lucht. — По-добре една птица в ръката, отколкото десет във въздуха.|||}}
{{Цитат|Als een slak op een teerton. — Като охлюв на каца с катран. (бавен)|||Als een slak op een teerton.}}
{{Цитат|Beter een goede buur dan een verre vriend. — По-добре добър съсед, отколкото далечен приятел.|||}}
{{Цитат|Beter laat dan nooit. — По- добре късноедна птица в ръката, отколкото никогадесет във въздуха.|||Beter één vogel in de hand dan tien in de lucht.}}
{{Цитат|Beter een goede buur dan een verre vriend. — По-добре добър съсед, отколкото далечен приятел.|||Beter een goede buur dan een verre vriend.}}
{{Цитат|Blaffende honden bijten niet. — Кучетата, които лаят не хапят.|||}}
{{Цитат|По-добре късно, отколкото никога.|||Beter laat dan nooit.}}
{{Цитат|De appel valt niet ver van de boom. — Ябълката не пада по-далеч от дървото.|||}}
{{Цитат|Blaffende honden bijten niet. — Кучетата, които лаят, не хапят.|||Blaffende honden bijten niet.}}
{{Цитат|De pen is machtiger dan het zwaard. — Моливът е по-силен от меча.|||}}
{{Цитат|De appel valt niet ver van de boom. — Ябълката не пада по-далеч от дървото.|||De appel valt niet ver van de boom.}}
{{Цитат|De vinger aan de pols houden. — Да държиш пръст върху пулса.|||}}
{{Цитат|De pen is machtiger dan het zwaard. — Моливът е по-силен от меча.|||De pen is machtiger dan het zwaard.}}
{{Цитат|Een goede daad is goud waard. — Една добра постъпка е по-скъпа от злато.|||}}
{{Цитат|De vinger aan de pols houden. — Да държиш пръст върху пулса.|||De vinger aan de pols houden.}}
{{Цитат|Het doel heiligt de middelen. — Целта оправдава средствата.|||}}
{{Цитат|Een goede daad is goud waard. — Една добра постъпка е по-скъпа от злато.|||Een goede daad is goud waard.}}
{{Цитат|Het ijzer smeden als het heet is. — Желязото се кове докато е горещо.|||}}
{{Цитат|Целта оправдава средствата.|||Het doel heiligt de middelen.}}
{{Цитат|Wie het laatst lacht, lacht het best. — Който се смее последен, най-добре се смее.|||}}
{{Цитат|Het ijzer smeden als het heet is. — Желязото се кове докато е горещо.|||Het ijzer smeden als het heet is.}}
{{Цитат|Weet wat je zegt, maar zegt niet alles wat je weet. — Знай това, което казваш, но не казвай всичко, което знаеш.|||}}
{{Цитат|Wie het laatst lacht, lacht het best. — Който се смее последен, най-добре се смее.|||Wie het laatst lacht, lacht het best.}}
{{Цитат|Water naar zee dragen. — Носи вода в морето.|||}}
{{Цитат|Weet wat je zegt, maar zegt niet alles wat je weet. — Знай това, което казваш, но не казвай всичко, което знаеш.|||Weet wat je zegt, maar zegt niet alles wat je weet.}}
{{Цитат|Vele handen maken licht werk. — Многото ръце правят работата лека.|||}}
{{Цитат|StormНоси inвода eenв glas waterморето.|||Water naar Буряzee в чаша водаdragen.|||}}
{{Цитат|Vele handen maken licht werk. — Многото ръце правят работата лека.|||Vele handen maken licht werk.}}
{{Цитат|Spreken is zilver, zwijgen is goud. — Говоренето е сребро, мълчанието е злато.|||}}
{{Цитат|Буря в чаша вода.|||Storm in een glas water.}}
{{Цитат|Potje breken, potje betalen. — Чупиш гърнето, плащаш гърнето.|||}}
{{Цитат|Spreken is zilver, zwijgen is goud. — Говоренето е сребро, мълчанието е злато.|||Spreken is zilver, zwijgen is goud.}}
{{Цитат|Op elk potje past een dekseltje. — Всяко гърне си има похлупак.|||}}
{{Цитат|Potje breken, potje betalen. — Чупиш гърнето, плащаш гърнето.|||Potje breken, potje betalen.}}
{{Цитат|Na regen komt zonneschijn. — Винаги след дъжда се показва слънцето.|||}}
{{Цитат|Op elk potje past een dekseltje. — Всяко гърне си има похлупак.|||Op elk potje past een dekseltje.}}
{{Цитат|Na regen komt zonneschijn. — Винаги след дъжда се показва слънцето.|||Na regen komt zonneschijn. }}
 
[[Категория:Пословици и поговорки]]