Разлика между версии на „Френски пословици и поговорки“

{{уикипедия|Френски език}} / дребни
м (Борислав: Ползване на Шаблон:Цитат за цитатите)
({{уикипедия|Френски език}} / дребни)
{{уикипедия|Френски език}}
{{Цитат|À bon chat, bon rat. — На добра котка — добра мишка.|||}}
 
{{Цитат|À la guerre comme à la guerre. — На война, като на война.|||}}
{{Цитат|CherchezНа laдобра femme.коткаТърсете жената!добра мишка.|||À bon chat, bon rat.}}
{{Цитат|На война, като на война.|||À la guerre comme à la guerre.}}
{{Цитат|Noblesse oblige — Благородството задължава.|||}}
{{Цитат|Търсете жената!|||Cherchez la femme!}}
{{Цитат|Vouloir, c'est pouvoir. — Да искаш значи да можеш.|||}}
{{Цитат|Noblesse oblige — Благородството задължава.|||Noblesse oblige.}}
{{Цитат|Ако една жена не е права, отидете и й се извинете.|||}}
{{Цитат|Vouloir, c'est pouvoir. — Да искаш значи да можеш.|||Vouloir, c'est pouvoir.}}
{{Цитат|Au pays des aveugles, le borgne est roi — В страната на слепите, еднооките са царе!|||}}
{{Цитат|Ако една жена не е права, отидете и йѝ се извинете.|||}}
{{Цитат|Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée. — Една врата е или отворена, или затворена.|||}}
{{Цитат|Au pays des aveugles, le borgne est roi — В страната на слепите, еднооките са царе!.|||Au pays des aveugles, le borgne est roi.}}
{{Цитат|Un „tiens“ vaut mieux que deux „tu l'auras“. (Едно „вземи“ е по-добре, отколкото две „ще ти дам“)|||}}
{{Цитат|Една врата е или отворена, или затворена.|||Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée.}}
{{Цитат|Celui qui vole un oeuf, vole un boeuf — Който краде яйце, краде и вол.|||}}
{{Цитат|Un „tiens“ vaut mieux que deux „tu l'auras“. (Едно „вземи“ е по-добре, отколкото две „ще ти дам“).|||Un „tiens“ vaut mieux que deux „tu l'auras“.}}
{{Цитат|Който краде яйце, краде и вол.|||Celui qui vole un oeuf, vole un boeuf.}}
{{Цитат|Мелодията прави песента.|||}}
{{Цитат|Pas de nouvelles, bonnes nouvelles. (Няма вести — добри вести).|||Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.}}
{{Цитат|Паяк сутринта — тъга, паяк вечерта — надежда.|||}}
{{Цитат|La nuit tous les chats sont gris. (През нощта всички котки са сиви).|||La nuit tous les chats sont gris.}}
{{Цитат|Стомната ходила за вода, ходила и накрая се счупила.|||}}
{{Цитат|Целта оправдава средствата.|||La fin justifie les moyens — Целта оправдава средствата.|||}}
{{Цитат|Човек винаги се завръща при първата си любов.|||}}
{{Цитат|Aide-toi, le ciel t'aidera — Бог помага на този който си помага сам.|||Aide-toi, le ciel t'aidera.}}
{{Цитат|Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée. — Доброто име е по-добро от богатство.|||Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée.}}
{{Цитат|Не оставяй днешната работа за утре.|||Ce qui est fait n'est plus à faire. — Не оставяй днешната работа за утре|||}}
{{Цитат|Comme on fait son lit on se couche. — На каквото си постелеш, на такова ще легнеш.|||Comme on fait son lit on se couche.}}
{{Цитат|Deux avis valent mieux qu'un. — Две глави мислят по-добре от една.|||Deux avis valent mieux qu'un.}}
{{Цитат|Ce qui va sans dire, va encore mieux en le disant — Това, което се подразбира, става още по-ясно като се каже.|||Ce qui va sans dire, va encore mieux en le disant.}}
 
[[Категория:Пословици и поговорки]]