Полски пословици и поговорки: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м Борислав: Ползване на Шаблон:Цитат за цитатите
Spiritia (беседа | приноси)
{{уикипедия|Полски език}} / дребни
Ред 1:
{{уикипедия|Полски език}}
{{Цитат|Baba z wozu, koniom lżej. — Когато жената слезе от каруцата, на коня му става по-леко.|||}}
 
{{Цитат|Bogu świeczkę i diabłu ogarek. — Запали една свещ на бог и една на дявола.|||}}
{{Цитат|Baba z wozu, koniom lżej. — Когато жената слезе от каруцата, на коня му става по-леко.|||Baba z wozu, koniom lżej.}}
{{Цитат|Cicha woda brzegi rwie -Спокойните води рушат бреговете.(Тихите води са най-дълбоки).|||}}
{{Цитат|Bogu świeczkę i diabłu ogarek. — Запали една свещ на бог и една на дявола.|||Bogu świeczkę i diabłu ogarek.}}
{{Цитат|Czego Jaś się nie nauczy, tego Jan nie będzie umiał — Това, което младият Яс не е научил, старият Яс никога няма да научи. (Не можеш да научиш старото куче на нови номера.)|||}}
{{Цитат|Cicha woda brzegi rwie -Спокойните води рушат бреговете. (ТихитеТихата водивода сае най-дълбоки)дълбока.)|||Cicha woda brzegi rwie.}}
{{Цитат|Duch chętny lecz ciało mdłe. — Духът иска, но плътта е слаба.|||}}
{{Цитат|Czego Jaś się nie nauczy, tego Jan nie będzie umiał — Това, което младият Яс не е научил, старият Яс никога няма да научи. (Не можеш да научиш старото куче на нови номера.)|||Czego Jaś się nie nauczy, tego Jan nie będzie umiał}}
{{Цитат|Jak Bóg Kubie tak Kuba Bogu — Както Господ на Куба, така и Куба на Господ.|||}}
{{Цитат|Duch chętny lecz ciało mdłe. — Духът иска, но плътта е слаба.|||Duch chętny lecz ciało mdłe.}}
{{Цитат|Kota nie ma, myszy harcują — Щом котката я няма, мишките пируват.|||}}
{{Цитат|Jak Bóg Kubie tak Kuba Bogu — Както Господ на Куба, така и Куба на Господ.|||Jak Bóg Kubie tak Kuba Bogu.}}
{{Цитат|Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje — Който става рано бива награден от Бога.|||}}
{{Цитат|Kota nie ma, myszy harcują — Щом котката я няма, мишките пируват.|||Kota nie ma, myszy harcują.}}
{{Цитат|Niedaleko pada jabłko od jabłoni. — Ябълката не пада по-далече от ябълковото дърво.|||}}
{{Цитат|Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje — Който става рано бива награден от Бога.|||Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje.}}
{{Цитат|O umarłych mówi się dobrze, albo wcale. — Говорейки за умрелите -казваш добро или не казваш нищо.|||}}
{{Цитат|Niedaleko pada jabłko od jabłoni. — Ябълката не пада по-далече от ябълковото дърво.|||Niedaleko pada jabłko od jabłoni.}}
{{Цитат|Rączka rączkę myje. — Едната ръка мие другата.|||}}
{{Цитат|O umarłych mówi się dobrze, albo wcale. — Говорейки за умрелите -казваш добро или не казваш нищо.|||O umarłych mówi się dobrze, albo wcale.}}
{{Цитат|Wlazłeś mędzy wrony, krakaj jak i one. — Като си сред гаргите, грачи и ти.(Ставаш такав кавато ти е компанията/каквито са ти приятелите).|||}}
{{Цитат|Rączka rączkę myje. — Едната ръка мие другата.|||Rączka rączkę myje.}}
{{Цитат|Wszędzie dobrze ale w domu najlepiej. — Навсякъде е добре, но у дома е най-добре.|||}}
{{Цитат|Wlazłeś mędzy wrony, krakaj jak i one. — Като си сред гаргите, грачи и ти.(Ставаш такав кавато ти е компанията/каквито са ти приятелите).)|||Wlazłeś mędzy wrony, krakaj jak i one.}}
{{Цитат|Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu. — Всички пътища водят до Рим.|||}}
{{Цитат|Wszędzie dobrze ale w domu najlepiej. — Навсякъде е добре, но у дома е най-добре.|||Wszędzie dobrze ale w domu najlepiej.}}
{{Цитат|Złej baletnicy rąbek spуdnicy (przeszkadza). — На лошата балерина подгъва на полата (и пречи).|||}}
{{Цитат|Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu. — Всички пътища водят до Рим.|||Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu.}}
{{Цитат|Złej baletnicy rąbek spуdnicy (przeszkadza). — На лошата балерина подгъва на полата (ѝ пречи).|||Złej baletnicy rąbek spуdnicy (przeszkadza).}}
 
[[Категория:Пословици и поговорки]]