Английски пословици и поговорки: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Atchernev (беседа | приноси)
м категория
Редакция без резюме
Ред 1:
* A bad workman always blames his tools - НекадърниятНа майсторкалпав винагимайстор обвиняваинструмента инструментитему сикрив.
* A lie can be halfway around the world before the truth gets its boots on. - Докато истината си обуе ботушите, лъжата може да обиколи половината свят .
* A lie has no legs. - Лъжата няма крака.
Ред 8:
* Don't cry over spilt milk. - Не се кахъри за разсипаното мляко.
* Doubt is the beginning, not the end, of wisdom. - Съмнението е началото, а не края на мъдростта.
* Early bird gets the worm. - Раното пиле хващарано червеяпее.
* Every rule has its exception. - Всяко правило има изключение.
* Faith will move mountains. - Вярата ще помести планини.
Ред 15:
* Half a loaf is better than none. - Половин хляб е по-добре от никакъв.
* Talk of the devil - and the devil appears. - Говори за дявола и той ще се появи. (За вълка говорим, а той в кошарата)
* The pen is mightier than sword. - МоливътПерото е по-могъщмогъщо от меча.
* A guilty conscience needs no accuser. - Гузната съвест не се нуждае от обвинител. (Гузен негонен бяга)
* Practice makes perfect. - Съвършенството се придобива с практика.
Ред 23:
* All roads lead to Rome. - Всички пътища водят за Рим.
* All good things come to an end. - Всичко хубаво си има край.
* Many a little makes a mickle. - Капка по капка вир става.
* Claw me, and I will claw thee. - Халваджията за бозаджията.