Хораций: Разлика между версии
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м Dulce et decorum est pro patria mori |
м азбучен ред + лат. |
||
Ред 1:
'''Квинт Хораций Флак''' ('''Quintus Horatius Flaccus'''; 65–8 г. пр.н.е.) е римски поет и мислител.
* „ За това се молех.“ (точно това исках) — „Hoc erat in votis.“▼
* „ Никой не се ражда без пороци.“ — „Vitiis sine nemo nascitur.“▼
* „(Човек) на честния и безукорен живот.“ — „Integer vitae scelerisque purus.“▼
* „Ако искаш да заплача, започни да плачеш първи.“ — „Si vis me flere, dolendum est primum ipsi tibi.“
* „Ако може да се сравняват малки с велики неща.“ — „Si parva licet componere magis.“
* „Бъди сдържан!“ — „Compesce mentem!“
* „Бъди упорит и твърдо дръж на своето.“ — „Persta atque obdura.“
* „В средата на нещата.“ (в самата същност) — „In media res.“▼
* „Всички ги чака една нощ“ (смърт?) — „Omnes una manet nox.“
* „Всичко превърна в дим и пепел.“ — „Omne verterat in fumum et cinerem.“
* „Всякакво одобрение заслужава този, който е съединил приятното с полезното.“ — „Omne tuti punctum, qui miscuit utile dulci.“
▲* „В средата на нещата.“ (в самата същност) — „In media res.“
* „Гневът е краткотрайно безумие.“ ▼
* „Да има мярка в нещата!“ — „Sit modus in rebus!“
* „Да се кълнеш в думите на учителя.“ — „Iurare in verba magistri.“
Line 20 ⟶ 17:
* „За козината на козата да спориш.“ — „De lana caprina rixari.“
* „За тебе се разказва в баснята.“ — „De te fabula narratur.“
* „За хората няма нищо недостижимо.“ — „Nil mortalibus arduum est.“
* „Златна среда.“ — „Aurea mediocritas.“
* „Издигнах си паметник, по-здрав от мед.“ — „Exegi monumentum aere perennius.“
* „Използвай деня!“ (или още „Улови (цени) мига!“) — „Carpe diem!“
▲Tu ne quaesieris — scire nefas — quem mihi, quem tibi finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios temptaris numeros. ut melius, quicquid erit, pati! seu plures hiemes, seu tribuit Iuppiter ultimam, quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
▲Не питай (ний не можем да узнаем) какъв ли край предвидили са боговете за теб и мен, Левкония, нито изпитвай Вавилонските пресмятания. Колко по-добре е да приемаме каквото дойде, дали е отредил за нас още зими Юпитер или последната е таз, която се разбива днес в скалите на Тиренското море. Мъдрец бъди и виното налей. Животът кратък е, ти остави в страни далечните надежди. Дори докато тъй говорим с теб отлита времето неумолимо. Цени мига, не вярвай ти напразно в утрешния ден.
* „Има мярка в нещата (съществуват граници, от едната или от другата страна на които не може да има истина).“ — „Est modus in rebus (sunt certi denique fines quos ultra citraque nequit consistere verum).“
* „Истина е, че всеки се измерва със своя мярка и мерило.“ — „Metiri se quemque suo modulo ac pede verum est.
* „Каква полза могат да донесат законите там, където няма нравственост?“ — „Quid leges sine moribus vanae proficiunt?“
* „Като поучаваш, не бъди многословен!“ — „Quidquid praecipies, esto brevis!“
Line 40 ⟶ 33:
* „Колкото и да се гордееш с богатството си, то няма да промени твоето достойнство.“ — „Licet superbus ambules pecunia, fortuna non mutat genus.“
* „Мълниите удрят върховете на планините.“ — „Feriunt summos fulgura montes.“
* „Навикът е тиранин.“ — „Usus est tyrannus.“
* „Наостри уши край бъбривеца.“ — „Aurem substringe loquaci.“
Line 77 ⟶ 71:
* „Уши, на които може да се довери тайна.“ — „Tutae aures.“
* „Хвалител на миналото.“ — „Laudator temporis acti.“
▲* „(Човек) на честния и безукорен живот.“ — „Integer vitae scelerisque purus.“
▲* „Гневът е краткотрайно безумие.“
“
[[Категория:Хора]]
[[bs:Horacije]]
|