Полски пословици и поговорки: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Atchernev (беседа | приноси)
мРедакция без резюме
м Борислав: Замяна, добавяне или махане на знаци
Ред 1:
* Baba z wozu, koniom lżej. - Когато жената слезе от каруцата, на коня му става по-леко.
* Bogu świeczke i diabłu ogarek. - Запали една свещ на бог и една на дявола.
* Cicha woda brzegi rwie -Спокойните води рушат бреговете.(Тихите води са най-дълбоки).
* Czego Jaś się nie nauczy, tego Jan nie będzie umiał - Това, което младият Яс не е научил, старият Яс никога няма да научи. (Не можеш да научиш старото куче на нови номера.)
* Duch chętny lecz ciało mdłe. - Духът иска, но плътта е слаба.
* Jak Bуg Kubie tak Kuba Bogu - Както Господ на Куба, така и Куба на Господ.
* Kota nie ma, myszy harcują - Щом котката я няма, мишките пируват.
* Kto rano wstaje, temu Pan Bуg daje - Който става рано бива награден от Бога.
* Niedaleko pada jabłko od jabłoni. - Ябълката не пада по-далече от ябълковото дърво.
* O umarłych mуwi się dobrze, albo wcale. - Говорейки за умрелите -казваш добро или не казваш нищо.
* Rączka rączke myje. - Едната ръка мие другата.
* Wlazłeś miedzy wrony, krakaj jak i one. - Като си сред гаргите, грачи и ти.(Ставаш такав кавато ти е компанията/каквито са ти приятелите).
* Wszędzie dobrze ale w domu najlepiej. - Навсякъде е добре, но у дома е най-добре.
* Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu. - Всички пътища водят до Рим.
* Złej baletnicy rąbek spуdnicy (przeszkadza). - На лошата балерина подгъва на полата (и пречи).