Двама мъже и половина
Двама мъже и половина (Two and a Half Men, 2003–2015) е американски сериал.
Сезон 1
редактиранеPilot (1-01)
редактиране[Приятелката на Чарли в началото на първи епизод разбира, че той е преспал с друга жена (Роуз) и после я е изоставил]
- Лорън: Ти си едно много, много непослушно момче!
- Чарли: Да, обаче винаги теб пляскат.
[По-късно Джейк отива на терасата при Чарли]
- Чарли: Защо се хилиш?
- Джейк: Нямаш нищо за ядене.
- Чарли: Да, обаче не аз съм гладният. Сега кой се смее, малкия?
Big Flappy Bastards (1-02)
редактиране[Алън се връща след като Чарли го е затворил в стаята, пълна с чайки]
- Алън: Не беше забавно.
- Чарли: Зависи от гледната точка.
Did You Check With the Captain of the Flying Monkeys? (1-06)
редактиране[Евелин вижда, че дъщерята на новия й любовник и Чарли се познават и веднага го завлича в кухнята, защото това може да се окаже пречка за нея]
- Евелин: Има ли жена в радиус от три мили, която да не си обяздил?!
[Оливия се ядосва на Чарли, който я е зарязал]
- Оливия: Нали каза, че съм специална?!
- Чарли: Така беше!
- Оливия: Да! Аз и още три жени!
- Чарли: Казах, че си специална, а не единствена.
Camel Filters and Pheromones (1-12)
редактиране[Внучката на Бърта, Прюдънс, вика Алън да и на маже гърба, но той знае, че ще си има неприятности, ако го направи]
- Прюдънс: Ще ми намажеш ли гърба?
- Алън: Не.
- Прюдънс: Ако не го направиш – изгарям.
- Алън: Ако го направя, аз изгарям.
[Два часа през нощта е и се звъни на вратата, а съненият Чарли отива да отвори]
- Чарли: Два часа през нощта! Дано да е самият Господ! [отваря вратата и вижда Прюдънс] О, Господи!
Sara Like Puny Alan (1-13)
редактиране[Алън си е променил външния вид и барманката ведна го забелязва. Той си поръчва диетична кола с ром, но след малко идва друг мъж, който е по-готин от него и казва, че желае същото и барманката ги дава на него, а не на Алън, за когото ги беше приготвила]
- Мъжът: Ром с диетична кола, моля.
- Барманката: Заповявайте.
- Алън: Видя ли какво направи?!
- Чарли: Ти какво очакваш? Купи си спортно сако, не вълшебна лампа.
Сезон 2
редактиранеZejdz z Moich Wlosów или Get off My Head (2-13)
редактиране[Чарли урежда срещи на Алън, който обаче не подозира, че брат му трябва да плаща и определена сума за това и му казва, че няма да бърза за никъде]
- Чарли: Хиляда долара на вечер, а той го раздава бавно.
Smell the Umbrella Stand (2-15)
редактиране[Чарли учи Джейк на блекджек, докато чакат Алън да се приготви, защото тримата ще отиват в Лас Вегас. Джейк обаче има въпрос относно процедура, на която баща му ще се подлага по-късно]
- Джейк: Какво е колоноскопия?
- Чарли: Баща ти не ти ли каза?
- Джейк: Каза, че е просто изследване и не е нищо важно, но аз го проверих в интернет.
- Чарли: И?
- Джейк: Не мога да повярвам!
- Чарли: Повярвай.
- Джейк: Не е ли по-лесно да влизат от другата страна?
- Чарли: Така си мислиш, но не е.
- Джейк: Защо трябва да го правят?
- Чарли: Искат да проверят какво става там.
- Джейк: Татко изгубил ли е нещо? Защото, когато глътнах 35 цента, просто изчакахме да излязат.
- Чарли: Сериозно?
- Джейк: Да, обаче излязоха само 30.
- Чарли: Е, заведението винаги си взима процент.
Can You Eat Human Flesh with Wooden Teeth? (2-16)
редактиране[Докато Чарли го кара към училище, Джейк се оплаква от баща си, защото има чувството, че е пренебрегнат]
- Чарли: Виж какво. Баща ти работи като куче, за да имаш всичко, от което имаш нужда. И ако някой път го няма, то е защото, се опитва да не влезе в затвора.
- Джейк: Мисля, че трябва да прави секс.
- Чарли: Шегувах се за затвора, Джейк. В какъв смисъл „трябва да прави секс“?
- Джейк: Ами напоследък е много кисел, а ти винаги си в добро настроение. Явно, защото правиш секс.
- Чарли: Джейк, нужно е нещо повече от секс, за да е щастлив човек. Трябват и пари.
A Low, Guttural Tongue-Flapping Noise (2-19)
редактиране[Джейк и Чарли вечерят]
- Джейк: Дали можеш да убиеш човек с препечена филийка?
- Чарли: Не.
- Джейк: Защото ако може, после ще изядеш филийката и полицаите никога няма да намерят оръжието. Идеално престъпление.
- Чарли: И хранителна закуска.
A Sympathetic Crotch to Cry On (2-21)
редактиране[Чарли, Алън, Джейк и Евелин пристигат на погребението на Хари (втория съпруг на Евелин) и Джейк е много ентусиазиран да види мъртъв човек]
- Джейк: Къде е мъртвецът?
- Алън: Джейк, покажи малко уважение.
- Джейк: Къде е мъртвецът, сър?
- Алън: В параклиса. Говори по-тихо.
- Джейк: Май го надушвам.
Squab, Squab, Squab, Squab, Squab (2-23)
редактиране[По време на забавата си с момичетата от волейболния отбор, Чарли се замисля, че Джейк може да е в опасност при баба си, и взима Алън със себе си]
- Алън: Не разбираш ли, Чарли?! Това беше женски отбор по волейбол и аз можех да съм топката!
- Чарли: Подреди си по важност задачите.
- Алън: Подредени са ми. Имах дете единайсет години, но никога не съм правил групов секс.
- Чарли: Алън, нищо не си пропуснал. Само преувеличени мъжки фантазии.
- Алън: Наистина ли?
- Чарли: Не, шегуваш ли се?
Does This Smell Funny to You? (2-24)
редактиране[Евелин се запознава с Нормън, чиято доста по-млада съпруга е преспала с Чарли]
- Евелин: Знаете ли Нормън, много приличате на петия ми съпруг.
- Нормън: Така ли? Колко пъти сте се женили?
- Евелин: Четири.
Сезон 3
редактиранеMadame and Her Special Friend (3-09)
редактиране[Чарли се заяжда с Алън, който излиза с по-възрастна жена, а той пък му отвръща за неговата, която е доста по-млада]
- Алън: Какво е да излизаш с някой, чийто коефициент на интелигентност е същият като възрастта й?
- Чарли: Мога да те попитам същото. Ето какво още ни сближава. И двете ни момичета са сливки, но моята е откъсната сега, а твоята е сушена.
Golly Moses, She's A Muffin (3-19)
редактиране[Канди се е нанесла в къщата на Чарли, но се разхожда свободно по бански и Джудит се възпротивява]
- Джудит: Съмнявам се, че това облекло е подходящо за Джейк.
- Канди: Съгласна съм. Ще изглежда смешно с него.
Just Once With Aunt Sophie (3-22)
редактиране[Джейк ще тръгва за купона с новите си дрехи, но Чарли го спира като го вижда в гръб]
- Чарли: Етикетите с цената се махат.
- Джейк: Нали каза, че е хубаво да те виждат със скъпи дрехи.
[Чарли току-що е свалил една сервитьорка, като й е разказал за Джейк и Алън му завижда за това]
- Алън: Той е мой син!
- Чарли: Но аз знам как да го използвам.
[След края на купона, Джейк се похвалава, че се е целунал с едно момиче и че вече иска да се ожени за нея]
- Чарли: Една целувка и е готов да се жени.
- Алън: Е, и?
- Чарли: Няма нужда да се тревожиш, определено е твой син.
Arguments for the Quickie (3-23)
редактиране[Чарли се колебае дали да се ожени за Мия и разпитва Алън как се е чувствал докато той е бил женен]
- Чарли: Не ти ли липсваше сексът с други жени.
- Алън: Сексът с други жени ми липсваше и преди да се оженя.
That Pistol-Packin' Hermaphrodite (3-24)
редактиране[Свещеникът идва да бракосъчетае Чарли и Мия]
- Свещеникът: Така. Коя е щастливата двойка?
- Чарли: Ами ние ще се женим, значи трябва да са те. [и поглежда към Алън и Канди]
Сезон 4
редактиранеA Pot Smoking Monkey (4-04)
редактиране[Алън съобщава на Чарли, че е откраднал от Канди тяхното куче]
- Чарли: О, Алън! Може и да мисля с пениса си, но аз поне мисля!
Aunt Myra Doesn't Pee A Lot (4-20)
редактиране[Чарли и Джейк се прибират вечерта от сватбата на Джудит и заварват Алън, който пие, защото е провалил тържеството]
- Чарли: Значи си пиеш на тъмно, а?
- Алън: Когато започнах, не беше тъмно.
Сезон 11
редактиранеNangnangnangnang (11-01)
редактиране[Евелин се запознава с внучка си Джени]
- Евелин: О, боже мой. Погледни се.
- Алън: Мамо, това е Джени. Джени, това е Евелин.
- Евелин: Толкова си красива. Напомняш ми за мен преди десет години.
Some Kind of Lesbian Zombie (11-07)
редактиране[Бърта научава, че Алън и Уолдън са били с две момичета предишната вечер]
- Уолдън: Добро утро.
- Алън: Здрасти. Не беше ли чудесна вечер снощи?
- Уолдън: Много, много хубава!
- Алън: Тези момичета не разбраха откъде им дойде.
- Бърта: Какво използва – хлороформ или тейзър?
- Алън: За твое сведение ние Уолдън имаме среща тази вечер с две принцеси от детски парк.
- Уолдън: Моята е Пепеляшка.
- Бърта: Идеална за теб – приказна красавица.
- Алън: А моята е Малката русалка.
- Бърта: Идеална за теб – няма крака да избяга.
Външни препратки
редактиране- Официалният сайт на CBS
- Цитати от „Двама мъже и половина“ в Internet Movie Database (на английски език)
- „Двама мъже и половина“ в TV.com