Двама мъже и половина

Двама мъже и половина (Two and a Half Men, 2003–2015) е американски сериал.

[Приятелката на Чарли в началото на първи епизод разбира, че той е преспал с друга жена (Роуз) и после я е изоставил]

Лорън: Ти си едно много, много непослушно момче!
Чарли: Да, обаче винаги теб пляскат.

[По-късно Джейк отива на терасата при Чарли]

Чарли: Защо се хилиш?
Джейк: Нямаш нищо за ядене.
Чарли: Да, обаче не аз съм гладният. Сега кой се смее, малкия?

Big Flappy Bastards (1-02)

редактиране

[Алън се връща след като Чарли го е затворил в стаята, пълна с чайки]

Алън: Не беше забавно.
Чарли: Зависи от гледната точка.

Did You Check With the Captain of the Flying Monkeys? (1-06)

редактиране

[Евелин вижда, че дъщерята на новия й любовник и Чарли се познават и веднага го завлича в кухнята, защото това може да се окаже пречка за нея]

Евелин: Има ли жена в радиус от три мили, която да не си обяздил?!

[Оливия се ядосва на Чарли, който я е зарязал]

Оливия: Нали каза, че съм специална?!
Чарли: Така беше!
Оливия: Да! Аз и още три жени!
Чарли: Казах, че си специална, а не единствена.

Camel Filters and Pheromones (1-12)

редактиране

[Внучката на Бърта, Прюдънс, вика Алън да и на маже гърба, но той знае, че ще си има неприятности, ако го направи]

Прюдънс: Ще ми намажеш ли гърба?
Алън: Не.
Прюдънс: Ако не го направиш – изгарям.
Алън: Ако го направя, аз изгарям.

[Два часа през нощта е и се звъни на вратата, а съненият Чарли отива да отвори]

Чарли: Два часа през нощта! Дано да е самият Господ! [отваря вратата и вижда Прюдънс] О, Господи!

Sara Like Puny Alan (1-13)

редактиране

[Алън си е променил външния вид и барманката ведна го забелязва. Той си поръчва диетична кола с ром, но след малко идва друг мъж, който е по-готин от него и казва, че желае същото и барманката ги дава на него, а не на Алън, за когото ги беше приготвила]

Мъжът: Ром с диетична кола, моля.
Барманката: Заповявайте.
Алън: Видя ли какво направи?!
Чарли: Ти какво очакваш? Купи си спортно сако, не вълшебна лампа.

Zejdz z Moich Wlosów или Get off My Head (2-13)

редактиране

[Чарли урежда срещи на Алън, който обаче не подозира, че брат му трябва да плаща и определена сума за това и му казва, че няма да бърза за никъде]

Чарли: Хиляда долара на вечер, а той го раздава бавно.

Smell the Umbrella Stand (2-15)

редактиране

[Чарли учи Джейк на блекджек, докато чакат Алън да се приготви, защото тримата ще отиват в Лас Вегас. Джейк обаче има въпрос относно процедура, на която баща му ще се подлага по-късно]

Джейк: Какво е колоноскопия?
Чарли: Баща ти не ти ли каза?
Джейк: Каза, че е просто изследване и не е нищо важно, но аз го проверих в интернет.
Чарли: И?
Джейк: Не мога да повярвам!
Чарли: Повярвай.
Джейк: Не е ли по-лесно да влизат от другата страна?
Чарли: Така си мислиш, но не е.
Джейк: Защо трябва да го правят?
Чарли: Искат да проверят какво става там.
Джейк: Татко изгубил ли е нещо? Защото, когато глътнах 35 цента, просто изчакахме да излязат.
Чарли: Сериозно?
Джейк: Да, обаче излязоха само 30.
Чарли: Е, заведението винаги си взима процент.

Can You Eat Human Flesh with Wooden Teeth? (2-16)

редактиране

[Докато Чарли го кара към училище, Джейк се оплаква от баща си, защото има чувството, че е пренебрегнат]

Чарли: Виж какво. Баща ти работи като куче, за да имаш всичко, от което имаш нужда. И ако някой път го няма, то е защото, се опитва да не влезе в затвора.
Джейк: Мисля, че трябва да прави секс.
Чарли: Шегувах се за затвора, Джейк. В какъв смисъл „трябва да прави секс“?
Джейк: Ами напоследък е много кисел, а ти винаги си в добро настроение. Явно, защото правиш секс.
Чарли: Джейк, нужно е нещо повече от секс, за да е щастлив човек. Трябват и пари.

A Low, Guttural Tongue-Flapping Noise (2-19)

редактиране

[Джейк и Чарли вечерят]

Джейк: Дали можеш да убиеш човек с препечена филийка?
Чарли: Не.
Джейк: Защото ако може, после ще изядеш филийката и полицаите никога няма да намерят оръжието. Идеално престъпление.
Чарли: И хранителна закуска.

A Sympathetic Crotch to Cry On (2-21)

редактиране

[Чарли, Алън, Джейк и Евелин пристигат на погребението на Хари (втория съпруг на Евелин) и Джейк е много ентусиазиран да види мъртъв човек]

Джейк: Къде е мъртвецът?
Алън: Джейк, покажи малко уважение.
Джейк: Къде е мъртвецът, сър?
Алън: В параклиса. Говори по-тихо.
Джейк: Май го надушвам.

Squab, Squab, Squab, Squab, Squab (2-23)

редактиране

[По време на забавата си с момичетата от волейболния отбор, Чарли се замисля, че Джейк може да е в опасност при баба си, и взима Алън със себе си]

Алън: Не разбираш ли, Чарли?! Това беше женски отбор по волейбол и аз можех да съм топката!
Чарли: Подреди си по важност задачите.
Алън: Подредени са ми. Имах дете единайсет години, но никога не съм правил групов секс.
Чарли: Алън, нищо не си пропуснал. Само преувеличени мъжки фантазии.
Алън: Наистина ли?
Чарли: Не, шегуваш ли се?

Does This Smell Funny to You? (2-24)

редактиране

[Евелин се запознава с Нормън, чиято доста по-млада съпруга е преспала с Чарли]

Евелин: Знаете ли Нормън, много приличате на петия ми съпруг.
Нормън: Така ли? Колко пъти сте се женили?
Евелин: Четири.

Madame and Her Special Friend (3-09)

редактиране

[Чарли се заяжда с Алън, който излиза с по-възрастна жена, а той пък му отвръща за неговата, която е доста по-млада]

Алън: Какво е да излизаш с някой, чийто коефициент на интелигентност е същият като възрастта й?
Чарли: Мога да те попитам същото. Ето какво още ни сближава. И двете ни момичета са сливки, но моята е откъсната сега, а твоята е сушена.

Golly Moses, She's A Muffin (3-19)

редактиране

[Канди се е нанесла в къщата на Чарли, но се разхожда свободно по бански и Джудит се възпротивява]

Джудит: Съмнявам се, че това облекло е подходящо за Джейк.
Канди: Съгласна съм. Ще изглежда смешно с него.

Just Once With Aunt Sophie (3-22)

редактиране

[Джейк ще тръгва за купона с новите си дрехи, но Чарли го спира като го вижда в гръб]

Чарли: Етикетите с цената се махат.
Джейк: Нали каза, че е хубаво да те виждат със скъпи дрехи.

[Чарли току-що е свалил една сервитьорка, като й е разказал за Джейк и Алън му завижда за това]

Алън: Той е мой син!
Чарли: Но аз знам как да го използвам.

[След края на купона, Джейк се похвалава, че се е целунал с едно момиче и че вече иска да се ожени за нея]

Чарли: Една целувка и е готов да се жени.
Алън: Е, и?
Чарли: Няма нужда да се тревожиш, определено е твой син.

Arguments for the Quickie (3-23)

редактиране

[Чарли се колебае дали да се ожени за Мия и разпитва Алън как се е чувствал докато той е бил женен]

Чарли: Не ти ли липсваше сексът с други жени.
Алън: Сексът с други жени ми липсваше и преди да се оженя.

That Pistol-Packin' Hermaphrodite (3-24)

редактиране

[Свещеникът идва да бракосъчетае Чарли и Мия]

Свещеникът: Така. Коя е щастливата двойка?
Чарли: Ами ние ще се женим, значи трябва да са те. [и поглежда към Алън и Канди]

A Pot Smoking Monkey (4-04)

редактиране

[Алън съобщава на Чарли, че е откраднал от Канди тяхното куче]

Чарли: О, Алън! Може и да мисля с пениса си, но аз поне мисля!

Aunt Myra Doesn't Pee A Lot (4-20)

редактиране

[Чарли и Джейк се прибират вечерта от сватбата на Джудит и заварват Алън, който пие, защото е провалил тържеството]

Чарли: Значи си пиеш на тъмно, а?
Алън: Когато започнах, не беше тъмно.

Nangnangnangnang (11-01)

редактиране

[Евелин се запознава с внучка си Джени]

Евелин: О, боже мой. Погледни се.
Алън: Мамо, това е Джени. Джени, това е Евелин.
Евелин: Толкова си красива. Напомняш ми за мен преди десет години.

Some Kind of Lesbian Zombie (11-07)

редактиране

[Бърта научава, че Алън и Уолдън са били с две момичета предишната вечер]

Уолдън: Добро утро.
Алън: Здрасти. Не беше ли чудесна вечер снощи?
Уолдън: Много, много хубава!
Алън: Тези момичета не разбраха откъде им дойде.
Бърта: Какво използва – хлороформ или тейзър?
Алън: За твое сведение ние Уолдън имаме среща тази вечер с две принцеси от детски парк.
Уолдън: Моята е Пепеляшка.
Бърта: Идеална за теб – приказна красавица.
Алън: А моята е Малката русалка.
Бърта: Идеална за теб – няма крака да избяга.

Външни препратки

редактиране
Уикипедия разполага със статия за Двама мъже и половина